句子
这位妙龄驰誉的画家,其作品在艺术市场上备受追捧。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:43:31
语法结构分析
句子:“这位妙龄驰誉的画家,其作品在艺术市场上备受追捧。”
- 主语:“这位妙龄驰誉的画家”
- 谓语:“备受追捧”
- 宾语:“其作品”
- 定语:“妙龄驰誉的”修饰“画家”,“在艺术市场上”修饰“备受追捧”
- 句型:陈述句
词汇学*
- 妙龄:指年轻、青春的时期。
- 驰誉:指声誉远扬。
- 画家:从事绘画艺术的人。
- 作品:艺术家创作的成果。
- 艺术市场:交易艺术品的场所。
- 备受追捧:非常受欢迎,受到广泛关注和追求。
语境理解
- 句子描述了一位年轻且有声望的画家,其作品在艺术市场上非常受欢迎。这可能意味着画家的作品具有很高的艺术价值或市场价值,或者画家本人在艺术界有一定的影响力。
语用学研究
- 在实际交流中,这样的句子可能用于介绍或评价某位艺术家的市场地位和作品受欢迎程度。语气可能是赞赏的,表达了对画家及其作品的认可。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这位年轻的画家因其卓越的声誉而闻名,他的作品在艺术市场上非常抢手。”
- “在艺术市场上,这位年轻有为的画家的作品受到了极大的关注和追捧。”
文化与*俗
- “妙龄”和“驰誉”都带有一定的文化色彩,前者强调年轻的美好,后者强调声誉的广泛传播。在**文化中,年轻和声誉都是值得赞扬的品质。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This young and renowned painter, whose works are highly sought after in the art market.
- 日文翻译:この若くして名声を博した画家、その作品はアート市場で非常に求められている。
- 德文翻译:Dieser junge und berühmte Maler, dessen Werke in der Kunstmarkt sehr begehrt sind.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了画家的年轻和声誉,以及作品的市场受欢迎程度。
- 日文翻译使用了“若くして”来表达“妙龄”,并用“非常に求められている”来表达“备受追捧”。
- 德文翻译同样保留了原句的核心意义,用“junge und berühmte Maler”来表达“妙龄驰誉的画家”,并用“sehr begehrt”来表达“备受追捧”。
上下文和语境分析
- 这个句子可能在介绍艺术家的文章、艺术市场的报道或艺术展览的宣传材料中出现。语境可能涉及艺术界的动态、艺术市场的趋势或艺术家的个人成就。
相关成语
1. 【妙龄驰誉】妙龄:美好年龄,指青少年时期;驰誉:驰名。在青少年时期就名声远扬。
相关词