句子
古代科举考试中,三元及第是非常难得的荣誉。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:42:35

1. 语法结构分析

句子:“古代科举考试中,三元及第是非常难得的荣誉。”

  • 主语:三元及第
  • 谓语:是
  • 宾语:荣誉
  • 定语:古代科举考试中、非常难得的
  • 状语:在古代科举考试中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 古代:指很久以前的时代,与现代相对。
  • 科举考试:**古代选拔官员的考试制度。
  • 三元及第:指在科举考试中连续获得解元、会元、状元三个最高等级的称号。
  • 非常:表示程度很高。
  • 难得:不容易得到或发生。
  • 荣誉:值得尊敬或赞扬的地位或称号。

同义词扩展

  • 古代:古老、远古
  • 科举考试:科考、科举
  • 三元及第:连中三元、三元连中
  • 非常:极其、特别
  • 难得:稀有、珍贵
  • 荣誉:荣耀、名誉

3. 语境理解

句子描述了在古代科举考试中,连续获得三个最高等级称号的难度和荣誉。这种成就非常罕见,因此具有很高的社会地位和声望。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的成就,或者在讨论古代科举制度时提及。其语气是肯定和赞扬的。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 在古代科举考试中,连续获得三个最高等级称号是非常难得的荣誉。
  • 三元及第,作为古代科举考试中的最高荣誉,是非常难得的。

. 文化与

文化意义

  • 科举制度是**古代选拔官员的主要方式,对社会结构和文化有深远影响。
  • 三元及第象征着极高的学识和才能,是士人追求的最高目标。

相关成语、典故

  • 成语:金榜题名、一举成名
  • 典故:唐代诗人王维、宋代文学家苏轼等都有科举及第的经历。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "In the ancient Chinese imperial examinations, achieving the 'Triple Excellence' was an extremely rare honor."

日文翻译: "古代**の科挙試験で、三元及第を達成することは非常に珍しい名誉でした。"

德文翻译: "In den alten chinesischen Kaiserprüfungen war das Erreichen des 'Dreifachen Excellenz' ein äußerst seltenes Ehren."

重点单词

  • ancient (古代)
  • imperial examinations (科举考试)
  • Triple Excellence (三元及第)
  • extremely rare (非常难得)
  • honor (荣誉)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“extremely rare”来强调其难得程度。
  • 日文翻译使用了“非常に珍しい”来表达“非常难得”。
  • 德文翻译使用了“äußerst seltenes”来表达“非常难得”。

上下文和语境分析

  • 在讨论古代**教育和选拔制度时,这句话可以用来强调科举考试的难度和荣誉。
  • 在赞扬某人的学术成就时,这句话可以用来比喻其成就的难得和珍贵。
相关成语

1. 【三元及第】三元:科举时代乡试、会试、殿试都是第一名;及第:科举应试中选。从乡试到殿试都考中第一名。

相关词

1. 【三元及第】 三元:科举时代乡试、会试、殿试都是第一名;及第:科举应试中选。从乡试到殿试都考中第一名。

2. 【科举考试】 隋唐以来封建王朝设科取士而定期举行的中央或地方级考试。

3. 【荣誉】 光荣的名誉; 犹赞誉; 荣耀,光荣。