句子
古代科举考试中,三元及第是非常难得的荣誉。
意思
最后更新时间:2024-08-08 04:42:35
1. 语法结构分析
句子:“古代科举考试中,三元及第是非常难得的荣誉。”
- 主语:三元及第
- 谓语:是
- 宾语:荣誉
- 定语:古代科举考试中、非常难得的
- 状语:在古代科举考试中
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 古代:指很久以前的时代,与现代相对。
- 科举考试:**古代选拔官员的考试制度。
- 三元及第:指在科举考试中连续获得解元、会元、状元三个最高等级的称号。
- 非常:表示程度很高。
- 难得:不容易得到或发生。
- 荣誉:值得尊敬或赞扬的地位或称号。
同义词扩展:
- 古代:古老、远古
- 科举考试:科考、科举
- 三元及第:连中三元、三元连中
- 非常:极其、特别
- 难得:稀有、珍贵
- 荣誉:荣耀、名誉
3. 语境理解
句子描述了在古代科举考试中,连续获得三个最高等级称号的难度和荣誉。这种成就非常罕见,因此具有很高的社会地位和声望。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的成就,或者在讨论古代科举制度时提及。其语气是肯定和赞扬的。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 在古代科举考试中,连续获得三个最高等级称号是非常难得的荣誉。
- 三元及第,作为古代科举考试中的最高荣誉,是非常难得的。
. 文化与俗
文化意义:
- 科举制度是**古代选拔官员的主要方式,对社会结构和文化有深远影响。
- 三元及第象征着极高的学识和才能,是士人追求的最高目标。
相关成语、典故:
- 成语:金榜题名、一举成名
- 典故:唐代诗人王维、宋代文学家苏轼等都有科举及第的经历。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "In the ancient Chinese imperial examinations, achieving the 'Triple Excellence' was an extremely rare honor."
日文翻译: "古代**の科挙試験で、三元及第を達成することは非常に珍しい名誉でした。"
德文翻译: "In den alten chinesischen Kaiserprüfungen war das Erreichen des 'Dreifachen Excellenz' ein äußerst seltenes Ehren."
重点单词:
- ancient (古代)
- imperial examinations (科举考试)
- Triple Excellence (三元及第)
- extremely rare (非常难得)
- honor (荣誉)
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“extremely rare”来强调其难得程度。
- 日文翻译使用了“非常に珍しい”来表达“非常难得”。
- 德文翻译使用了“äußerst seltenes”来表达“非常难得”。
上下文和语境分析:
- 在讨论古代**教育和选拔制度时,这句话可以用来强调科举考试的难度和荣誉。
- 在赞扬某人的学术成就时,这句话可以用来比喻其成就的难得和珍贵。
相关成语
1. 【三元及第】三元:科举时代乡试、会试、殿试都是第一名;及第:科举应试中选。从乡试到殿试都考中第一名。
相关词