句子
在法律面前,每个人都应该公是公非,不能因为个人情感而影响判断。
意思

最后更新时间:2024-08-12 03:48:41

语法结构分析

句子:“在法律面前,每个人都应该公是公非,不能因为个人情感而影响判断。”

  • 主语:“每个人”
  • 谓语:“应该”、“不能”
  • 宾语:“公是公非”、“影响判断”
  • 状语:“在法律面前”、“因为个人情感”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 法律:指国家制定的、具有普遍约束力的规则。
  • 面前:这里指在法律的约束和审视下。
  • 每个人:指所有的人,没有例外。
  • 应该:表示理应如此,有义务这样做。
  • 公是公非:指公正地判断是非,不偏不倚。
  • 不能:表示不允许或不可能。
  • 个人情感:指个人的情绪、喜好或偏见。
  • 影响:指对某事物产生作用或改变。
  • 判断:指对事物进行评价或决定。

语境理解

句子强调在法律的约束下,每个人都应该保持公正,不受个人情感的影响。这反映了法治社会中对公正和客观性的追求。

语用学研究

句子在实际交流中用于强调法律的公正性和客观性,提醒人们在法律面前应保持中立,不受个人情感的干扰。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在法律的审视下,所有人都必须公正无私,不受个人情感左右。”
  • “法律要求我们每个人都要公正地判断是非,不应让个人情感干扰我们的判断。”

文化与*俗

句子体现了法治文化中对公正和客观性的重视。在**传统文化中,“公是公非”也是一个重要的道德准则。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In the eyes of the law, everyone should judge right and wrong impartially, and should not let personal emotions influence their judgment."
  • 日文:"法律の前では、誰もが公正に是非を判断すべきであり、個人的な感情によって判断が左右されてはならない。"
  • 德文:"Vor dem Gesetz sollte jeder richtig und falsch gerecht beurteilen und sollte sich dabei nicht von persönlichen Gefühlen beeinflussen lassen."

翻译解读

  • 英文:强调在法律的审视下,每个人都应该公正地判断是非,不应让个人情感影响判断。
  • 日文:强调在法律面前,每个人都应该公正地判断是非,不应受个人情感的影响。
  • 德文:强调在法律面前,每个人都应该公正地判断是非,不应受个人情感的影响。

上下文和语境分析

句子通常用于法律、道德或社会公正的讨论中,强调法律的公正性和客观性,以及个人在法律面前的责任和义务。

相关成语

1. 【公是公非】公认的是非。

相关词

1. 【公是公非】 公认的是非。

2. 【判断】 断定判断准确|正确的判断; 判决雨村便徇情枉法,胡乱判断了此案; 对事物情况有所肯定或否定的思维形式。如马克思主义是真理。”所作的肯定或否定符合客观实际,判断就是真的,否则就是假的。检验判断真假的唯一标准是社会实践。判断由概念组成,是在实践的基础上反映现实的结果。判断总是表现为句子,但是并非所有的句子都表示判断。同一个判断可以用不同的句子来表示,同一个句子也可以表示不同的判断。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

5. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

6. 【情感】 见情绪”。

7. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

8. 【面前】 脸的前部; 面对着的地方。