句子
在古代,官员受赇枉法是重罪。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:24:30

1. 语法结构分析

句子:“在古代,官员受赇枉法是重罪。”

  • 主语:“官员受赇枉法”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“重罪”
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性行为)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
  • 官员:政府或行政机构中的工作人员。
  • 受赇:接受贿赂。
  • 枉法:违反法律。
  • 重罪:严重的犯罪行为。

同义词扩展

  • 受赇:受贿、贪污
  • 枉法:违法、犯法
  • 重罪:重罪、严重犯罪

3. 语境理解

  • 特定情境:这句话描述了古代社会中,官员如果接受贿赂并违反法律,会被视为严重的犯罪行为。
  • 文化背景:古代**法律严格,对官员的道德和法律要求极高,受贿和枉法被视为极其严重的罪行。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在历史讨论、法律教育或道德讲座中。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但强调了法律和道德的重要性。
  • 隐含意义:强调了古代社会对官员廉洁自律的要求。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 古代官员若受赇枉法,将被视为重罪。
    • 在古代,受贿枉法的官员会面临重罪。

. 文化与

  • 文化意义:古代**强调“官清民自正”,官员的廉洁自律对社会稳定至关重要。
  • 相关成语:“清官难断家务事”、“官官相护”
  • 历史背景:古代法律体系中,对官员的道德和法律要求极高,受贿和枉法被视为极其严重的罪行。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, officials who accepted bribes and perverted the law were considered serious crimes.
  • 日文翻译:古代では、役人が賄賂を受け取り法を曲げることは重罪とされていた。
  • 德文翻译:In der Antike wurden Beamte, die Bestechungsgelder annahmen und das Gesetz verfälschten, als schwerwiegende Verbrechen betrachtet.

重点单词

  • 受赇:accept bribes (英), 賄賂を受け取る (日), Bestechungsgelder annehmen (德)
  • 枉法:pervert the law (英), 法を曲げる (日), das Gesetz verfälschten (德)
  • 重罪:serious crime (英), 重罪 (日), schwerwiegende Verbrechen (德)

翻译解读:这句话强调了古代社会对官员廉洁自律的要求,以及对受贿和枉法行为的严厉惩罚。

相关成语

1. 【受赇枉法】受赇:接受贿赂;枉:歪曲,破坏。贪污受贿,违犯法纪。

相关词

1. 【受赇枉法】 受赇:接受贿赂;枉:歪曲,破坏。贪污受贿,违犯法纪。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【重罪】 重大罪行; 指死刑。