句子
这本书的内容乖僻邪谬,很难找到逻辑上的连贯性。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:46:58

语法结构分析

句子:“[这本书的内容乖僻邪谬,很难找到逻辑上的连贯性。]”

  • 主语:“这本书的内容”
  • 谓语:“很难找到”
  • 宾语:“逻辑上的连贯性”
  • 定语:“乖僻邪谬”(修饰“内容”)

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 乖僻邪谬:形容词,意指内容古怪、不合常规,含有贬义。
  • 逻辑上的连贯性:名词短语,指内容在逻辑上的合理性和一致性。

同义词扩展

  • 乖僻邪谬:古怪、离奇、荒诞、不合逻辑
  • 逻辑上的连贯性:逻辑一致性、合理性、条理性

语境理解

句子表达了对某本书内容的负面评价,认为其内容不仅古怪而且缺乏逻辑上的合理性。这种评价可能出现在文学批评、学术讨论或日常交流中,特别是在讨论那些内容难以理解或接受的书籍时。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于表达对某本书的失望或批评。使用时需要注意语气和场合,以免显得过于直接或不礼貌。可以通过添加一些缓和语气的词汇(如“可能”、“似乎”)来减轻批评的直接性。

书写与表达

不同句式表达

  • 这本书的内容显得颇为乖僻邪谬,其逻辑连贯性难以捉摸。
  • 逻辑上的连贯性在这本书的内容中几乎无迹可寻,显得异常乖僻邪谬。

文化与习俗

“乖僻邪谬”这个词汇在中文里带有一定的文化色彩,常用于形容那些不合常规、难以理解的事物。这与西方文化中的“bizarre”或“absurd”有相似之处。

英/日/德文翻译

英文翻译:The content of this book is bizarre and absurd, making it hard to find logical coherence.

日文翻译:この本の内容は奇妙でおかしなもので、論理的な一貫性を見つけるのは難しい。

德文翻译:Der Inhalt dieses Buches ist bizarr und absurd, sodass es schwer ist, logische Kohärenz zu finden.

翻译解读

  • 重点单词
    • bizarre (英) / 奇妙 (日) / bizarr (德):古怪的
    • absurd (英) / おかしい (日) / absurd (德):荒谬的
    • coherence (英) / 一貫性 (日) / Kohärenz (德):连贯性

上下文和语境分析

在翻译时,需要考虑目标语言中对应词汇的文化内涵和语境适应性。例如,“乖僻邪谬”在英文中可以用“bizarre and absurd”来表达,这两个词在英语中也有较强的负面色彩,能够准确传达原文的意思。

相关成语

1. 【乖僻邪谬】乖:乖张,不顺;僻:孤僻。指性格古怪孤僻,不近人情

相关词

1. 【乖僻邪谬】 乖:乖张,不顺;僻:孤僻。指性格古怪孤僻,不近人情

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

3. 【逻辑】 思维的规律:这几句话不合~;客观的规律性:生活的~|事物发展的~;逻辑学。