
句子
山间林下的空气清新,是城市里难得的天然氧吧。
意思
最后更新时间:2024-08-19 13:32:21
语法结构分析
句子:“[山间林下的空气清新,是城市里难得的天然氧吧。]”
- 主语:“空气”
- 谓语:“是”
- 宾语:“天然氧吧”
- 定语:“山间林下的”、“清新的”、“城市里难得的”
- 状语:无明显状语
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 山间林下:指山中的森林地带,强调自然环境。
- 空气:指大气中的气体混合物,此处特指山间林下的空气。
- 清新:形容空气新鲜,没有污染。
- 城市:指人口密集、工业发达的地区。
- 难得:表示不常见,珍贵。
- 天然氧吧:比喻自然环境中富含氧气的区域,有益健康。
语境理解
句子描述了山间林下空气的清新特性,并将其与城市环境对比,强调自然环境对健康的益处。这种描述常见于旅游宣传、健康生活指南等语境中。
语用学分析
句子在实际交流中常用于推荐自然环境作为休闲或疗养的场所,传达出对自然环境的赞美和对城市生活压力的反思。语气平和,表达了对自然环境的向往和推崇。
书写与表达
- 不同句式表达:
- “在山间林下,空气清新,是城市中难得的天然氧吧。”
- “山间林下的清新空气,为城市居民提供了一个难得的天然氧吧。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,自然环境常被视为修身养性的理想场所,与城市生活的喧嚣形成对比。
- 相关成语:“山清水秀”、“林下风气”等,都强调自然环境的美好。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“The air in the mountains and forests is fresh, a rare natural oxygen bar in the city.”
- 日文翻译:“山間の森の空気は清潔で、都市では珍しい天然の酸素バーです。”
- 德文翻译:“Die Luft in den Bergen und Wäldern ist frisch, eine seltene natürliche Sauerstoffbar in der Stadt.”
翻译解读
- 重点单词:
- fresh (英) / 清潔で (日) / frisch (德):清新的
- natural oxygen bar (英) / 天然の酸素バー (日) / natürliche Sauerstoffbar (德):天然氧吧
上下文和语境分析
句子在旅游宣传、健康生活指南等语境中常见,强调自然环境对健康的益处,传达出对自然环境的向往和推崇。在不同文化中,自然环境都被视为有益身心健康的场所,因此这种表达具有普遍性。
相关成语
1. 【山间林下】 旧指隐士所居住的地方。
相关词