句子
虽然每次种下的树不多,但众少成多,几年后形成了一片小树林。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:01:10

语法结构分析

句子:“虽然每次种下的树不多,但众少成多,几年后形成了一片小树林。”

  • 主语:“每次种下的树”和“众少”
  • 谓语:“成多”和“形成”
  • 宾语:“一片小树林”
  • 时态:一般过去时(“种下的”和“形成”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“虽然每次种下的树不多”)和一个主句(“但众少成多,几年后形成了一片小树林”)

词汇学*

  • 虽然:表示让步,常与“但是”连用。
  • 每次:表示每一次的动作或**。
  • 种下:种植的动作。
  • :植物的一种。
  • 不多:数量不多。
  • :表示转折。
  • 众少:数量虽少,但集合起来。
  • 成多:变成多。
  • 几年后:时间状语,表示几年之后。
  • 形成:产生、构成。
  • 一片:数量词,表示一片区域。
  • 小树林:小型的树林。

语境理解

  • 句子描述了一个持续的种植活动,尽管每次种植的树木数量不多,但经过几年的积累,最终形成了一片小树林。
  • 这种描述常见于环保、绿化等社会活动中,强调积少成多的效果。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可以用来说明即使每次的努力不大,但长期坚持可以产生显著效果。
  • 隐含意义是鼓励人们持之以恒,不要因为每次的成果微小而放弃。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管每次种植的树木数量有限,但经过持续的努力,几年后我们成功地培育出了一片小树林。”

文化与*俗

  • 句子体现了中华文化中“积少成多”、“持之以恒”的价值观。
  • 相关的成语有“滴水穿石”、“积沙成塔”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although the number of trees planted each time is not large, through the accumulation of many small efforts, a small forest was formed after several years.
  • 日文:毎回植える木の数は多くないが、少しずつの努力が積み重なり、数年後には小さな森ができた。
  • 德文:Obwohl die Anzahl der jedes Mal gepflanzten Bäume nicht groß ist, hat sich durch die Anhäufung vieler kleiner Anstrengungen nach einigen Jahren ein kleiner Wald gebildet.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的让步和转折结构,强调了“积累”和“小树林”的形成。
  • 日文翻译使用了“少しずつ”来表达“众少成多”,并用“小さな森”来对应“小树林”。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构,用“Anhäufung”来表达“积累”,并用“kleiner Wald”来对应“小树林”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论环保、绿化项目或个人努力的故事中出现,强调长期坚持的重要性。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种“积少成多”的理念都具有普遍的启发意义。
相关成语

1. 【众少成多】 积少成多。指只要不断积累,就会从少变多。

相关词

1. 【一片】 数量词。用于平而薄的东西; 数量词。用于地面﹑水面; 数量词。用于呈片状或连接成片的景物; 数量词。用于弥漫散布的景色﹑气象; 数量词。用于集聚在一起的声音; 数量词。用于人的心情﹑心地﹑心意; 数量词。用于文字﹑语言; 整片;整体。

2. 【众少成多】 积少成多。指只要不断积累,就会从少变多。

3. 【形成】 通过发展变化而成为具有某种特点的事物,或者出现某种情形或局面:销售网已经~|~鲜明的对比|~难以打破的僵局。