
句子
在危难时刻,他奋臂一呼,号召大家团结起来共同应对挑战。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:50:11
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“奋臂一呼”、“号召”
- 宾语:“大家”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 奋臂一呼:形容在关键时刻勇敢地站出来号召大家。
- 号召:呼吁、动员大家做某事。
- 团结:联合起来,共同努力。
- 共同:一起,联合。
- 应对:面对并处理。 *. 挑战:困难或问题。
语境理解
句子描述了一个危难时刻,某人勇敢地站出来号召大家团结一致,共同面对困难。这种情境常见于战争、灾难或其他需要集体行动的时刻。
语用学分析
- 使用场景:这种句子常用于激励人们团结一致,共同面对困难。
- 礼貌用语:虽然句子本身不是礼貌用语,但它传达了一种积极、鼓励的语气。
- 隐含意义:句子隐含了团结就是力量的意义。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在危难时刻,他勇敢地站出来,呼吁大家团结一致,共同应对挑战。
- 面对危机,他振臂高呼,号召众人团结起来,共同克服困难。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,团结一致、共同面对困难是一种被推崇的美德。
- 成语:“众志成城”(比喻大家团结一致,力量无比强大)与句子中的意义相近。
英/日/德文翻译
英文翻译:In times of cr****, he raised his arm and called for everyone to unite and face the challenges together.
日文翻译:危機的な時に、彼は腕を振り上げ、みんなに団結して挑戦に立ち向かうよう呼びかけた。
德文翻译:In schwierigen Zeiten rief er mit erhobenem Arm dazu auf, sich zusammenzuschließen und die Herausforderungen gemeinsam zu meistern.
翻译解读
- 英文:强调了“raised his arm”这一动作,突出了号召的直接性和紧迫性。
- 日文:使用了“腕を振り上げ”来表达“奋臂一呼”,保留了原句的动作感。
- 德文:使用了“rief er mit erhobenem Arm”来表达“奋臂一呼”,同样强调了动作和号召的紧迫性。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能出现在描述历史**、领导人的演讲或团队建设活动的文本中。它传达了一种积极向上的信息,鼓励人们在困难时刻团结一致,共同克服挑战。
相关成语
1. 【奋臂一呼】 奋臂:高举手臂。高举手臂,大声呼喊。
相关词