句子
他深知一旦自己被定罪,不仅自己会受到严惩,还可能连累家族被折而族之。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:28:59

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:深知
  3. 宾语:一旦自己被定罪,不仅自己会受到严惩,还可能连累家族被折而族之。
  • 时态:一般现在时,表示现在的情况或状态。
  • 语态:主动语态,主语“他”是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

  • 深知:深刻地知道或理解。
  • 定罪:法律上判定某人有罪。
  • 严惩:严厉的惩罚。
  • 连累:因某人的行为而使他人受到牵连或损害。
  • 家族:指具有血缘关系的一群人。
  • 折而族之:古代法律术语,意指因某人的罪行而导致整个家族被消灭或受到严重打击。

语境理解

  • 特定情境:这个句子可能出现在描述古代法律或家族关系的文本中,强调个人行为对家族的影响。
  • 文化背景:反映了**古代法律中“连坐”制度,即一人犯罪,其家族成员也会受到惩罚。

语用学研究

  • 使用场景:在讨论法律、历史或家族责任的对话或文章中。
  • 礼貌用语:这个句子本身不涉及礼貌用语,但可以用来强调责任的严重性。
  • 隐含意义:强调个人行为的社会和家族责任。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他清楚地意识到,如果被判定有罪,不仅自己将面临严厉的惩罚,还可能使整个家族遭受毁灭性的打击。
    • 他深刻理解到,一旦被法律判定有罪,自己不仅会受到重罚,家族也可能因此而衰败。

文化与*俗

  • 文化意义:反映了**古代社会对家族荣誉和责任的重视。
  • 成语、典故:“折而族之”是一个古代法律术语,反映了古代法律对家族责任的严厉态度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He deeply understands that once he is convicted, not only will he face severe punishment, but his family may also be implicated and suffer destruction.
  • 日文翻译:彼は深く理解している、自分が有罪とされたら、自分だけでなく、家族までもが連座され、滅びる可能性があると。
  • 德文翻译:Er versteht tiefgründig, dass, wenn er verurteilt wird, er nicht nur eine strenge Bestrafung erwartet, sondern auch seine Familie möglicherweise betroffen und zerstört wird.

翻译解读

  • 重点单词
    • convicted (英文) / 有罪とされた (日文) / verurteilt (德文):被判定有罪。
    • severe punishment (英文) / 厳しい罰 (日文) / strenge Bestrafung (德文):严厉的惩罚。
    • implicated (英文) / 連座され (日文) / betroffen (德文):受到牵连。
    • destruction (英文) / 滅びる (日文) / zerstört (德文):毁灭。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论古代法律制度、家族责任或个人行为的社会后果的文本中出现。
  • 语境:强调个人行为对家族的深远影响,反映了古代社会对家族荣誉和责任的重视。
相关成语

1. 【折而族之】推翻他,而且杀他的家族。

相关词

1. 【一旦】 一天;一天之内一旦杀三卿; 副词。表示某一天一旦横祸飞来,将何以避之|一旦大桥建成,就可大大缓解南北交通。

2. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

3. 【严惩】 严加惩处。

4. 【可能】 可以实现的;能成为事实的:~性|团结一切~团结的力量|提前完成任务是完全~的;能成为事实的属性:可能性:根据需要和~安排工作|事情的发展不外有两种~;助动词。表示估计,不很确定:他~开会去了。

5. 【定罪】 审判机关认定某违法行为符合刑事法律规定的某个罪名。

6. 【折而族之】 推翻他,而且杀他的家族。

7. 【深知】 十分了解; 十分了解自己的人。

8. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。