句子
她不恤人言,勇敢地站出来为弱势群体发声,赢得了尊重。
意思

最后更新时间:2024-08-08 14:05:45

语法结构分析

句子:“她不恤人言,勇敢地站出来为弱势群体发声,赢得了尊重。”

  • 主语:她
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:尊重
  • 状语:不恤人言,勇敢地站出来为弱势群体发声

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 不恤人言:不顾他人的言论或批评。
  • 勇敢地:形容词“勇敢”的副词形式,表示行动的勇敢。
  • 站出来:采取行动,公开表态。
  • 为弱势群体发声:代表弱势群体表达意见或诉求。
  • 赢得了尊重:获得了他人的尊敬。

语境理解

句子描述了一个女性不顾他人的批评,勇敢地为弱势群体发声,并因此获得了尊重。这可能发生在社会**、公共讨论或政治活动中。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的勇气和正义感,或者在讨论社会问题时引用。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她不顾他人的批评,勇敢地为弱势群体发声,最终赢得了尊重。
  • 尽管面临非议,她依然勇敢地站出来为弱势群体发声,并因此获得了人们的尊重。

文化与*俗

句子中“不恤人言”体现了**传统文化中“君子不器”的思想,即不拘泥于他人的看法,坚持自己的原则和信念。

英/日/德文翻译

  • 英文:She disregarded the opinions of others, bravely stepped forward to speak for the disadvantaged groups, and earned respect.
  • 日文:彼女は人々の意見を無視し、勇敢に劣勢なグループのために声を上げ、尊敬を得た。
  • 德文:Sie ignorierte die Meinungen anderer, trat mutig vor, um für benachteiligte Gruppen zu sprechen, und erwarb sich Respekt.

翻译解读

  • 重点单词
    • disregard (英) / 無視する (日) / ignorieren (德):忽略,不考虑。
    • bravely (英) / 勇敢に (日) / mutig (德):勇敢地。
    • speak for (英) / 声を上げる (日) / sprechen für (德):代表...说话。
    • earn (英) / 得る (日) / erwerben (德):获得。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社会正义、女性领导力或公民参与时被引用,强调个人勇气和对社会弱势群体的支持。

相关成语

1. 【不恤人言】不管别人的议论。表示不管别人怎么说,还是按照自己的意思去做。

2. 【弱势群体】原指在社会中处于不利地位的群体。现指在市场经济条件下,社会成员中处于竞争弱势的阶层或群体。

相关词

1. 【不恤人言】 不管别人的议论。表示不管别人怎么说,还是按照自己的意思去做。

2. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。

3. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。

4. 【尊重】 尊崇而敬重尊重权利|尊重他的意见; 庄重放尊重些,不要过分放纵。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。