句子
她不恤人言,勇敢地站出来为弱势群体发声,赢得了尊重。
意思
最后更新时间:2024-08-08 14:05:45
语法结构分析
句子:“她不恤人言,勇敢地站出来为弱势群体发声,赢得了尊重。”
- 主语:她
- 谓语:赢得了
- 宾语:尊重
- 状语:不恤人言,勇敢地站出来为弱势群体发声
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 不恤人言:不顾他人的言论或批评。
- 勇敢地:形容词“勇敢”的副词形式,表示行动的勇敢。
- 站出来:采取行动,公开表态。
- 为弱势群体发声:代表弱势群体表达意见或诉求。
- 赢得了尊重:获得了他人的尊敬。
语境理解
句子描述了一个女性不顾他人的批评,勇敢地为弱势群体发声,并因此获得了尊重。这可能发生在社会**、公共讨论或政治活动中。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的勇气和正义感,或者在讨论社会问题时引用。句子的语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她不顾他人的批评,勇敢地为弱势群体发声,最终赢得了尊重。
- 尽管面临非议,她依然勇敢地站出来为弱势群体发声,并因此获得了人们的尊重。
文化与*俗
句子中“不恤人言”体现了**传统文化中“君子不器”的思想,即不拘泥于他人的看法,坚持自己的原则和信念。
英/日/德文翻译
- 英文:She disregarded the opinions of others, bravely stepped forward to speak for the disadvantaged groups, and earned respect.
- 日文:彼女は人々の意見を無視し、勇敢に劣勢なグループのために声を上げ、尊敬を得た。
- 德文:Sie ignorierte die Meinungen anderer, trat mutig vor, um für benachteiligte Gruppen zu sprechen, und erwarb sich Respekt.
翻译解读
- 重点单词:
- disregard (英) / 無視する (日) / ignorieren (德):忽略,不考虑。
- bravely (英) / 勇敢に (日) / mutig (德):勇敢地。
- speak for (英) / 声を上げる (日) / sprechen für (德):代表...说话。
- earn (英) / 得る (日) / erwerben (德):获得。
上下文和语境分析
句子可能在讨论社会正义、女性领导力或公民参与时被引用,强调个人勇气和对社会弱势群体的支持。
相关成语
相关词