句子
他在演讲中悲泗淋漓地描述了战争的残酷,激发了听众的同情心。
意思

最后更新时间:2024-08-20 23:18:08

语法结构分析

句子:“[他在演讲中悲泗淋漓地描述了战争的残酷,激发了听众的同情心。]”

  • 主语:他
  • 谓语:描述了、激发了
  • 宾语:战争的残酷、听众的同情心
  • 状语:在演讲中、悲泗淋漓地

句子为陈述句,使用了过去时态,描述了一个过去发生的动作。

词汇学*

  • 悲泗淋漓:形容非常悲伤,泪水如雨下。
  • 描述:详细说明或叙述。
  • 战争:国家或集团之间的武装冲突。
  • 残酷:形容行为或情况极其残忍、无情。
  • 激发:引起或唤醒某种情感或反应。
  • 听众:听演讲或音乐会的人。
  • 同情心:对他人不幸的感受和理解。

语境理解

句子描述了一个人在演讲中通过悲伤地叙述战争的残酷,引起了听众的同情。这种描述可能在纪念活动、和平**或教育讲座中出现,目的是唤起人们对战争的反思和对和平的渴望。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于传达演讲者的情感和目的,通过强烈的情感表达来影响听众的情感和态度。礼貌用语在此不适用,因为句子强调的是情感的直接表达。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在演讲中深情地讲述了战争的残酷,触动了听众的同情心。
  • 通过悲痛的叙述,他在演讲中揭示了战争的残酷,引发了听众的共鸣。

文化与*俗

句子中的“悲泗淋漓”体现了**文化中对情感表达的重视,尤其是在公共演讲中。战争的残酷和同情心的激发也是普遍的文化主题,强调了人类对和平的共同追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:In his speech, he described the brutality of war with tears streaming down, stirring the audience's compassion.
  • 日文:彼はスピーチの中で、戦争の残酷さを涙ながらに語り、聴衆の同情心を呼び起こした。
  • 德文:In seiner Rede beschrieb er die Grausamkeit des Krieges mit Tränen, die die Zuschauer zur Mitgefühl erweckten.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“悲泗淋漓”的情感强度和“激发同情心”的效果。在不同语言中,可能需要调整表达方式以保持原句的情感和语境效果。

上下文和语境分析

句子可能在讨论战争影响的演讲或文章中出现,强调战争的负面影响和对和平的渴望。这种描述有助于构建听众对战争的负面印象,并激发对和平的追求。

相关成语

1. 【悲泗淋漓】泗:鼻涕;淋漓:往下滴。形容十分悲痛的样子。

相关词

1. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

2. 【悲泗淋漓】 泗:鼻涕;淋漓:往下滴。形容十分悲痛的样子。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【描述】 描写叙述。

5. 【残酷】 凶暴狠毒敌人的残酷审讯最终也没能使他屈服。

6. 【激发】 刺激使奋发:~群众的积极性;使分子、原子等由能量较低的状态变为能量较高的状态。