句子
在古代,孝悌力田是每个好孩子的基本品德。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:49:31

1. 语法结构分析

句子:“在古代,孝悌力田是每个好孩子的基本品德。”

  • 主语:孝悌力田
  • 谓语:是
  • 宾语:每个好孩子的基本品德
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 孝悌力田:指孝顺父母、尊敬兄长、勤劳耕作。
  • 每个:强调普遍性。
  • 好孩子:指品德良好的孩子。
  • 基本品德:指最基本的道德品质。

3. 语境理解

  • 特定情境:这句话强调在古代社会,孝顺、尊敬和勤劳是孩子们必须具备的基本品德。
  • 文化背景:在**传统文化中,孝悌是核心价值观之一,力田则体现了农业社会对勤劳的重视。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在教育、历史或文化讲座中使用,强调古代社会的价值观。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但传达了一种对传统美德的尊重。
  • 隐含意义:强调传统美德的重要性,可能隐含对现代社会价值观的反思。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 古代社会中,孝顺、尊敬和勤劳是每个好孩子必备的基本品德。
    • 在古代,每个好孩子都应具备孝悌力田的基本品德。

. 文化与俗探讨

  • 文化意义:孝悌力田体现了**古代社会的核心价值观,强调家庭和社会的和谐。
  • 成语、典故:孝悌在**文化中有深厚的历史渊源,如“二十四孝”等典故。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, filial piety, brotherly respect, and hard work in farming were the basic virtues of every good child.
  • 日文翻译:古代では、孝行、兄弟への敬意、農耕での勤勉さは、良い子供の基本的な徳でした。
  • 德文翻译:In der Antike waren Kindesliebe, Bruderliebe und hartes Arbeiten auf dem Feld die grundlegenden Tugenden jedes guten Kindes.

翻译解读

  • 重点单词
    • filial piety (孝悌)
    • brotherly respect (尊敬)
    • hard work in farming (力田)
    • basic virtues (基本品德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论**古代社会价值观、家庭教育或历史文化的文本中。
  • 语境:强调古代社会对孩子们品德的期望,以及这些品德在现代社会的意义和影响。
相关成语

1. 【孝悌力田】指孝顺父母,尊敬兄长,努力务农。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【品德】 品质道德:~高尚。

3. 【基本】 根本:人民是国家的~;属性词。根本的:~矛盾|~原理;属性词。主要的:~条件|~群众;大体上:质量~合格|大坝工程已经~完成。

4. 【孝悌力田】 指孝顺父母,尊敬兄长,努力务农。