最后更新时间:2024-08-22 15:34:28
语法结构分析
句子:“在环保意识日益增强的今天,敝帷不弃的理念更加值得我们推崇。”
- 主语:“敝帷不弃的理念”
- 谓语:“值得”
- 宾语:“我们推崇”
- 状语:“在环保意识日益增强的今天”
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 环保意识:指对环境保护的认识和重视程度。
- 日益增强:逐渐变得更加强烈。
- 敝帷不弃:原意指破旧的帷帐也不丢弃,比喻珍惜旧物或不轻易放弃传统。
- 理念:指一种基本的信念或观念。
- 推崇:高度评价和尊重。
语境理解
句子表达了在当前环保意识逐渐增强的社会背景下,珍惜资源和传统的观念更加受到重视和推崇。这反映了社会对可持续发展和文化传承的关注。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调在环保大环境下,传统和资源的珍惜观念的重要性。使用“敝帷不弃”这一成语增加了语言的文雅和深度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “随着环保意识的不断提升,我们更应该推崇那些珍惜旧物和传统的理念。”
- “在当今社会,环保意识的增强使得敝帷不弃的理念显得尤为重要。”
文化与*俗
“敝帷不弃”这一成语源自《左传·宣公十五年》,体现了**传统文化中珍惜物品和尊重传统的价值观。在现代语境中,这一成语被赋予了新的环保意义,强调资源的循环利用和可持续发展。
英/日/德文翻译
- 英文:In today's world where environmental awareness is increasingly growing, the concept of "not discarding even a worn-out curtain" is even more worthy of our admiration.
- 日文:環境意識が高まる今日、「破れたカーテンも捨てない」という理念は、我々が称賛すべきである。
- 德文:In einer Zeit, in der das Umweltbewusstsein immer stärker wird, ist das Konzept des "Nichtwegwerfens eines alten Vorhangs" noch mehr eine Idee, die wir bewundern sollten.
翻译解读
翻译时,保持了原句的语境和意义,同时注意了目标语言的表达*惯和文化背景。例如,在日文中,“環境意識が高まる今日”直接对应了“在环保意识日益增强的今天”,保持了原文的时态和语态。
上下文和语境分析
句子在讨论环保和传统价值观的结合,强调在现代社会中,珍惜资源和尊重传统的观念的重要性。这不仅是对传统文化的传承,也是对现代环保理念的实践。
1. 【敝帷不弃】指破旧之物也自有用处。
1. 【今天】 时间词;说话时的这一天:~的事不要放到明天做;现在;目前:~的中国已经不是过去的中国了。
2. 【增强】 增加;增进;加强。
3. 【意识】 觉察(常跟“到”字连用):天还冷,看见树枝发绿才~到已经是春天了;人的头脑对于客观物质世界的反映,是感觉、思维等各种心理过程的总和,其中的思维是人类特有的反映现实的高级形式。存在决定意识,意识又反作用于存在。
4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
5. 【推崇】 尊崇,推重崇敬。
6. 【敝帷不弃】 指破旧之物也自有用处。
7. 【日益】 副词。表示程度一天比一天加深生活水平日益提高|改革开放的思想日益深入人心。
8. 【环保】 环境保护;属性词。符合环保要求的;具有环保性质的:~建材|~餐盒。
9. 【理念】 信念:人生~;思想;观念:经营~|文化~。