句子
这位新上任的市长以拨乱诛暴的手段,迅速整顿了城市的秩序。
意思

最后更新时间:2024-08-21 20:56:59

语法结构分析

主语:这位新上任的市长 谓语:以拨乱诛暴的手段,迅速整顿了 宾语:城市的秩序

时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态,主语执行动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

新上任的:表示刚刚开始担任某个职位。 拨乱诛暴:指采取强硬手段清除混乱和暴力。 迅速:快速地。 整顿:整理、治理。 城市的秩序:城市的有序状态。

同义词扩展

  • 新上任的:新就职的、新任命的
  • 拨乱诛暴:**、平息
  • 迅速:快速、敏捷
  • 整顿:整理、治理、恢复秩序

语境理解

句子描述了一位新市长上任后,通过强硬手段快速恢复了城市秩序的情况。这可能发生在城市面临严重混乱或暴力**时,市长的行动被视为积极和必要的。

语用学分析

使用场景:新闻报道、政治演讲、社会评论等。 效果:传达市长的果断和能力,可能引起公众的信任或争议。 隐含意义:可能暗示之前的管理不善或当前问题的严重性。

书写与表达

不同句式

  • 这位新上任的市长迅速以拨乱诛暴的手段整顿了城市的秩序。
  • 城市的秩序被这位新上任的市长迅速整顿了,他采用了拨乱诛暴的手段。

文化与*俗

文化意义:在文化中,领导者的果断和能力被高度评价。 成语**:拨乱反正(纠正混乱,恢复正常)。

英/日/德文翻译

英文翻译:The newly appointed mayor quickly restored the city's order with decisive and forceful measures. 日文翻译:新しく任命された市長は、迅速かつ決定的な手段で都市の秩序を回復しました。 德文翻译:Der neu ernannte Bürgermeister stellte die Ordnung der Stadt mit entschlossenen und harten Maßnahmen schnell wieder her.

重点单词

  • newly appointed (新しく任命された, neu ernannt)
  • decisive (決定的な, entschlossen)
  • forceful (強力な, hart)
  • restore (回復する, wiederherstellen)
  • order (秩序, Ordnung)

翻译解读

  • 英文翻译强调了市长的果断和强硬手段。
  • 日文翻译突出了市长的迅速行动和决定性。
  • 德文翻译强调了市长的决心和恢复秩序的效果。

上下文和语境分析

上下文:可能是在报道新市长上任后的首次重大行动,或者是在评论其对城市管理的影响。 语境:政治、社会、新闻报道等语境中,强调领导者的能力和行动的效果。

相关成语

1. 【拨乱诛暴】拨:治理;乱:乱世;诛:讨伐;暴:凶残。治平乱世,诛灭强暴。

相关词

1. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

2. 【市长】 古官名。职掌同市令『代于长安置东西市令,于都邑置市长; 城市的行政首长。

3. 【手段】 做事的方法手段强硬|毒辣手段。特指不正当的方法耍手段; 本事正想当面请教您的手段。

4. 【拨乱诛暴】 拨:治理;乱:乱世;诛:讨伐;暴:凶残。治平乱世,诛灭强暴。

5. 【整顿】 使混乱的变为整齐,也指整齐整顿交通|整顿衣裳起敛容; 使不健全的变为健全整顿作风|整顿领导班子; 办理;安排整顿斋┓梗整顿船只齐了,一同来到朱贵酒店里来相投。

6. 【秩序】 有条理﹐不混乱;符合社会规范化状态。

7. 【迅速】 速度高,非常快。