最后更新时间:2024-08-09 13:06:19
语法结构分析
句子:“在讨论法律改革时,许多人呼吁减少严刑峻制,以更加人性化的方式来治理社会。”
- 主语:许多人
- 谓语:呼吁
- 宾语:减少严刑峻制,以更加人性化的方式来治理社会
- 状语:在讨论法律改革时
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 讨论:to discuss, 动词,表示就某一问题进行交流和辩论。
- 法律改革:legal reform, 名词短语,指对现有法律体系的修改和完善。
- 呼吁:to call for, 动词,表示公开或正式地请求或要求。
- 减少:to reduce, 动词,表示使数量、程度等变少。
- 严刑峻制:severe punishment and strict regulations, 名词短语,指严厉的刑罚和严格的规定。
- 人性化:humanized, 形容词,表示更加符合人的本性和需求。
- 治理:to govern, 动词,表示管理或控制一个地区或组织。
- 社会:society, 名词,指由共同生活在一起的人们组成的有组织的社会群体。
语境理解
句子出现在讨论法律改革的背景下,强调了人们对于减少严厉刑罚和规定,转而采用更加人性化的治理方式的期望。这反映了社会对于法律体系更加人道和公正的追求。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于政治演讲、法律研讨会或公众讨论中,用以表达对现行法律体系的不满和对改革的需求。句子语气较为正式,表达了一种公众的期望和呼吁。
书写与表达
- 原句:在讨论法律改革时,许多人呼吁减少严刑峻制,以更加人性化的方式来治理社会。
- 变体句:许多人期望在法律改革的过程中,能够减轻严刑峻制,转而采用更加人性化的社会治理方式。
文化与*俗
句子反映了现代社会对于法律体系的人道主义追求,强调了法律不应仅仅是对违法行为的惩罚,而应更多地考虑人的尊严和权利。这与西方启蒙**以来的人权观念有一定的联系。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the discussion of legal reform, many people call for reducing severe punishment and strict regulations, and to govern society in a more humanized way.
- 日文翻译:法律改革についての議論において、多くの人々は厳しい刑罰と厳格な規制を減らし、より人間的な方法で社会を統治することを求めています。
- 德文翻译:In der Diskussion über die Gesetzesreform rufen viele Menschen dazu auf, strenge Strafen und strenge Vorschriften zu reduzieren und die Gesellschaft auf eine humanere Weise zu regieren.
翻译解读
-
重点单词:
- call for (呼吁)
- reduce (减少)
- severe punishment and strict regulations (严刑峻制)
- humanized (人性化)
- govern (治理)
-
上下文和语境分析: 句子在讨论法律改革的背景下,强调了人们对于减少严厉刑罚和规定,转而采用更加人性化的治理方式的期望。这反映了社会对于法律体系更加人道和公正的追求。
2. 【人性化】 设法使符合人性发展的要求:管理~丨~设计。
3. 【呼吁】 向个人或社会申述,请求援助或主持公道:~书丨奔走~|~各界人士捐款赈济灾区。
4. 【改革】 把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术~|~经济管理体制。
5. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。
6. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
8. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。