句子
这位作家在写作时总是不露圭角,他的文字却总能触动读者的心弦。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:57:44
语法结构分析
句子:“这位作家在写作时总是不露圭角,他的文字却总能触动读者的心弦。”
- 主语:这位作家
- 谓语:不露圭角、触动
- 宾语:无直接宾语,但“触动”后面接的是“读者的心弦”,可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示经常性或习惯性的动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学习
- 不露圭角:比喻不显露才华或锋芒。
- 触动:引起共鸣或感动。
- 心弦:比喻内心深处的情感。
语境理解
- 句子描述了一位作家在写作时的特点:低调、不炫耀,但作品却能深深打动读者。
- 这种描述可能出现在文学评论、作家介绍或读者感想中。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于赞美某位作家的作品或写作风格。
- “不露圭角”和“触动心弦”都是比较文雅的表达,适合在正式或文学性的语境中使用。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “尽管这位作家在写作时总是保持低调,但他的文字却常常引起读者的深刻共鸣。”
- “这位作家的作品虽然不张扬,却总能深深打动人心。”
文化与习俗
- “不露圭角”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》:“君子不露圭角。”意指有德行的人不轻易显露自己的才华或锋芒。
- “触动心弦”也是一个常用的比喻,用来形容作品或言辞深深打动了人的内心。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This writer always conceals his talents while writing, yet his words invariably touch the hearts of readers.
- 日文翻译:この作家は執筆中、いつも才能を隠しているが、彼の言葉はいつも読者の心に触れる。
- 德文翻译:Dieser Autor verbirgt beim Schreiben immer seine Talente, aber seine Worte berühren die Herzen der Leser immer wieder.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“conceals his talents”来表达“不露圭角”,用“touch the hearts of readers”来表达“触动读者的心弦”。
- 日文翻译中使用了“才能を隠している”来表达“不露圭角”,用“読者の心に触れる”来表达“触动读者的心弦”。
- 德文翻译中使用了“verbirgt seine Talente”来表达“不露圭角”,用“berühren die Herzen der Leser”来表达“触动读者的心弦”。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论某位作家的作品时出现,强调其作品的内在魅力和影响力。
- 在文学评论或作家介绍中,这样的句子可以用来突出作家的独特风格和作品的深刻内涵。
相关成语
1. 【不露圭角】圭角:圭玉的棱角。比喻才干不外露。
相关词