句子
在家庭聚会上,姐姐总是穿上彩衣娱亲,为大家带来欢乐。
意思

最后更新时间:2024-08-20 06:14:40

1. 语法结构分析

  • 主语:姐姐
  • 谓语:穿上
  • 宾语:彩衣
  • 状语:在家庭聚会上、总是、娱亲、为大家带来欢乐

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 姐姐:指家庭中比自己年长的女性成员。
  • 穿上:动词短语,表示将衣物穿在身上。
  • 彩衣:指颜色鲜艳的衣服,通常用于庆祝或娱乐场合。
  • 家庭聚会:指家庭成员之间的聚会。
  • 娱亲:使亲人感到快乐。
  • 为大家带来欢乐:使在场的每个人都感到快乐。

3. 语境理解

句子描述了在家庭聚会中,姐姐通过穿上彩衣来娱乐亲人,为大家带来欢乐。这反映了家庭聚会中的欢乐氛围和姐姐的积极角色。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述家庭聚会中的一个温馨场景。使用“总是”强调了姐姐的这一行为是常态,体现了她的积极和乐观态度。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 姐姐在家庭聚会上总是穿上彩衣,为大家带来欢乐。
    • 在家庭聚会上,姐姐总是以彩衣娱亲,为大家带来欢乐。
    • 家庭聚会上,姐姐总是穿上彩衣,为大家带来欢乐。

. 文化与

  • 彩衣:在**文化中,彩衣通常与喜庆和节日有关,如春节、婚礼等。
  • 家庭聚会:家庭聚会在**文化中非常重要,是维系家庭关系和传承文化的重要方式。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At family gatherings, my sister always dresses in colorful clothes to entertain our relatives and bring joy to everyone.
  • 日文翻译:家族の集まりでは、姉はいつも色鮮やかな服を着て、親を楽しませ、みんなに喜びをもたらします。
  • 德文翻译:Bei Familienversammlungen zieht meine Schwester immer bunte Kleidung an, um unsere Verwandten zu unterhalten und allen Freude zu bereiten.

翻译解读

  • 英文:强调了姐姐在家庭聚会中的角色和她的行为带来的积极效果。
  • 日文:使用了“いつも”来强调常态,与原文中的“总是”相呼应。
  • 德文:使用了“immer”来强调常态,同时“Freude zu bereiten”准确表达了“带来欢乐”的含义。

上下文和语境分析

句子在描述家庭聚会中的一个温馨场景,强调了姐姐的积极角色和她带来的欢乐氛围。这种描述在家庭聚会、节日庆祝等场合中非常常见,体现了家庭成员之间的亲密和关爱。

相关成语

1. 【彩衣娱亲】传说春秋时有个老莱子,很孝顺,七十岁了有时还穿着彩色衣服,扮成幼儿,引父母发笑。后作为孝顺父母的典故。

相关词

1. 【姐姐】 同父母(或只同父、只同母)而年纪比自己大的女子; 同族同辈而年纪比自己大的女子(一般不包括可以称做嫂的人)叔伯~。

2. 【彩衣娱亲】 传说春秋时有个老莱子,很孝顺,七十岁了有时还穿着彩色衣服,扮成幼儿,引父母发笑。后作为孝顺父母的典故。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【欢乐】 快乐(多指集体的)广场上~的歌声此起彼伏