句子
他的功德兼隆,无论是对社会的贡献还是对家庭的照顾,都让人敬佩。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:21:27

语法结构分析

  1. 主语:“他的功德兼隆”

    • “他”是主语,指代某个人。
    • “功德兼隆”是主语的描述,表示他的功德既多又显著。
  2. 谓语:“是”

    • “是”是系动词,连接主语和表语。
  3. 宾语:“无论是对社会的贡献还是对家庭的照顾”

    • “无论是...还是...”是并列连词,连接两个并列的宾语成分。
    • “对社会的贡献”和“对家庭的照顾”是宾语,分别描述了主语在社会和家庭方面的行为。
  4. 表语:“都让人敬佩”

    • “都”是副词,表示强调。
    • “让人敬佩”是表语,表示主语的行为值得尊敬。

词汇学*

  1. 功德兼隆:表示功德既多又显著。
  2. 贡献:对社会或集体做出的有益行为或成果。
  3. 照顾:关心和帮助他人,特别是家庭成员。
  4. 敬佩:对某人的行为或品质表示尊敬和钦佩。

语境理解

  • 这个句子通常用于赞扬某人在社会和家庭两个方面都做得很好,值得尊敬。
  • 在**文化中,强调个人对社会的贡献和对家庭的照顾是一种美德。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中常用于正式场合,如颁奖典礼、公开演讲等,用来表达对某人的高度评价。
  • 使用“都让人敬佩”这样的表达,体现了说话者的礼貌和尊重。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他在社会和家庭两方面都做出了卓越的贡献,令人敬佩。”
    • “他的社会贡献和家庭照顾都极为出色,赢得了人们的尊敬。”

文化与*俗

  • 在**文化中,强调个人对社会的贡献和对家庭的照顾是一种传统美德。
  • “功德兼隆”可能源自**文化,表示个人的善行和功德非常显著。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His merits are outstanding, whether in terms of social contributions or family care, all of which are admirable.
  • 日文翻译:彼の功徳は両立し、社会への貢献であれ家族への世話であれ、みな尊敬に値する。
  • 德文翻译:Seine Verdienste sind ausgezeichnet, sowohl in Bezug auf soziale Beiträge als auch auf die Betreuung der Familie, was alles bewundernswert ist.

翻译解读

  • 英文翻译中,“His merits are outstanding”直接表达了“他的功德兼隆”的意思。
  • 日文翻译中,“功徳は両立し”表达了“功德兼隆”的含义。
  • 德文翻译中,“Seine Verdienste sind ausgezeichnet”同样表达了“他的功德兼隆”的意思。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常用于正式场合,如颁奖典礼、公开演讲等,用来表达对某人的高度评价。
  • 在不同的文化和社会背景中,对“功德兼隆”的理解可能有所不同,但普遍都强调个人在社会和家庭方面的积极贡献。
相关成语

1. 【功德兼隆】 功;功勋;德:德行;隆:大。功绩和德行都非常突出。

相关词

1. 【功德兼隆】 功;功勋;德:德行;隆:大。功绩和德行都非常突出。

2. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

3. 【敬佩】 敬重佩服。

4. 【照顾】 照顾。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【贡献】 拿出物资、力量、经验等献给国家或公众:为祖国~自己的一切;对国家或公众所做的有益的事:他们为国家作出了新的~。