句子
那个恶霸团伙在村里奸掳烧杀,无恶不作,最终被警方一网打尽。
意思

最后更新时间:2024-08-16 03:36:40

语法结构分析

  1. 主语:“那个恶霸团伙”
  2. 谓语:“被警方一网打尽”
  3. 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“那个恶霸团伙”
  4. 时态:过去时,表示动作已经完成
  5. 语态:被动语态,强调动作的承受者 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实

词汇学*

  1. 恶霸团伙:指一群作恶多端的人组成的团体
  2. 奸掳烧杀:一系列的恶行,包括奸淫、掳掠、纵火和杀人
  3. 无恶不作:形容作恶多端,无所不为
  4. 一网打尽:比喻一次性彻底解决问题或消灭敌人

语境理解

  • 句子描述了一个村庄遭受恶霸团伙的严重侵害,最终警方采取行动将他们全部抓获。
  • 这种描述常见于新闻报道或历史叙述中,强调正义最终战胜邪恶。

语用学分析

  • 使用场景:新闻报道、法律文书、历史叙述等
  • 效果:传达正义得到伸张的信息,增强公众对法律和秩序的信任

书写与表达

  • 可以改写为:“警方最终将那个在村里作恶多端的恶霸团伙全部抓获。”
  • 或者:“那个在村里犯下奸掳烧杀等罪行的恶霸团伙,最终被警方彻底铲除。”

文化与*俗

  • 文化意义:强调社会正义和法律的力量
  • 成语:“一网打尽”是一个常用成语,源自古代捕鱼的比喻

英/日/德文翻译

  • 英文:The notorious gang that committed all sorts of atrocities in the village, including rape, looting, arson, and murder, was finally apprehended by the police.
  • 日文:その村であらゆる凶行を働いた悪党たちは、最終的に警察に逮捕された。
  • 德文:Die berüchtigte Bande, die im Dorf alle möglichen Gräueltaten begangen hatte, einschließlich Vergewaltigung, Plünderung, Brandstiftung und Mord, wurde schließlich von der Polizei festgenommen.

翻译解读

  • 重点单词:notorious (berüchtigte), gang (Bande), atrocities (Gräueltaten), apprehended (festgenommen)
  • 上下文和语境分析:翻译时保持了原句的语境和语气,强调了恶霸团伙的恶行和警方的行动。

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学特点,同时也能够进行跨文化的翻译和表达。

相关成语

1. 【一网打尽】 比喻一个不漏地全部抓住或彻底肃清。

2. 【奸掳烧杀】 奸淫妇女,抢劫财物,杀人放火

3. 【无恶不作】 没有哪件坏事不干的。指干尽了坏事。

相关词

1. 【一网打尽】 比喻一个不漏地全部抓住或彻底肃清。

2. 【团伙】 指刑事犯罪小集团。

3. 【奸掳烧杀】 奸淫妇女,抢劫财物,杀人放火

4. 【恶霸】 独霸一方,欺压人民的坏人。

5. 【无恶不作】 没有哪件坏事不干的。指干尽了坏事。

6. 【最终】 最后。

7. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。