句子
他们俩的关系亲如骨肉,无论遇到什么困难都会互相支持。
意思
最后更新时间:2024-08-10 05:00:00
语法结构分析
- 主语:“他们俩的关系”
- 谓语:“亲如骨肉”、“互相支持”
- 宾语:无明确宾语,但“亲如骨肉”和“互相支持”是谓语的核心内容。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学*
- 亲如骨肉:形容关系非常亲密,如同血缘关系一样。
- 无论:表示条件或情况不受限制。
- 困难:指遇到的挑战或问题。
- 互相支持:彼此给予帮助和支持。
语境理解
- 句子描述了一种极其亲密和稳固的人际关系,无论遇到何种困难,双方都会彼此支持。
- 这种表达常见于描述家庭成员、密友或长期合作伙伴之间的关系。
语用学分析
- 使用场景:通常在描述人际关系时使用,特别是在强调关系的牢固和亲密性时。
- 礼貌用语:此句并非礼貌用语,而是描述性语句。
- 隐含意义:强调了关系的不可分割性和相互依赖性。
书写与表达
- 可以改写为:“他们的关系紧密无间,无论面对何种挑战,都会彼此扶持。”
- 或者:“他们的友情坚如磐石,无论遭遇什么困境,都会相互支持。”
文化与*俗
- 文化意义:“亲如骨肉”是**文化中常用的比喻,强调关系的亲密和不可分割。
- 成语典故:此句中没有直接涉及成语或典故,但“亲如骨肉”本身就是一个常用的文化表达。
英/日/德文翻译
- 英文:Their relationship is as close as family; they will support each other no matter what difficulties they encounter.
- 日文:彼らの関係は骨肉のように親密で、どんな困難に直面しても互いに支え合います。
- 德文:Ihre Beziehung ist so eng wie die einer Familie; sie unterstützen sich gegenseitig, egal welche Schwierigkeiten sie begegnen.
翻译解读
- 英文:强调了关系的亲密性和相互支持的重要性。
- 日文:使用了“骨肉”这一比喻,强调了关系的亲密性。
- 德文:同样强调了关系的亲密性和相互支持的意义。
上下文和语境分析
- 此句子通常用于描述人际关系的亲密和稳固,适用于多种语境,如家庭、友情、工作伙伴等。
- 在不同文化中,“亲如骨肉”这一表达可能有所不同,但核心意义相似,即关系的亲密和不可分割。
相关成语
1. 【亲如骨肉】形容关系密切如一家人。
相关词
1. 【亲如骨肉】 形容关系密切如一家人。
2. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!
3. 【他们俩】 他们两个人。
4. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
5. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。
6. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。
7. 【遇到】 犹碰到。