句子
她觉得自己时乖运蹇,每次面试都碰不到好机会。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:55:41

1. 语法结构分析

句子:“她觉得自己时乖运蹇,每次面试都碰不到好机会。”

  • 主语:她
  • 谓语:觉得
  • 宾语:自己时乖运蹇
  • 从句:每次面试都碰不到好机会

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 觉得:动词,表示主观感受或认为。
  • 自己:代词,指代主语本身。
  • 时乖运蹇:成语,意思是时运不好,运气不佳。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 面试:名词,指求职过程中的面谈。
  • :副词,表示总括。
  • 碰不到:动词短语,表示无法遇到或得到。
  • 好机会:名词短语,指有利的机会。

3. 语境理解

句子描述了一个女性在求职过程中感到自己运气不佳,每次面试都无法遇到好机会。这可能反映了她在求职过程中的挫败感和对命运的无奈。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达个人的挫败感或对命运的不满。使用“时乖运蹇”这样的成语增加了表达的文雅和含蓄。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她感到自己的运气总是不好,每次面试都错失良机。
  • 她认为自己总是时运不济,每次面试都未能抓住好机会。

. 文化与

“时乖运蹇”是一个中文成语,反映了**人对命运和运气的传统观念。这个成语的使用体现了对传统文化的尊重和运用。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She feels that she is always out of luck, and never encounters good opportunities during interviews.
  • 日文翻译:彼女は自分がいつも運が悪いと感じており、面接で良いチャンスに出会えない。
  • 德文翻译:Sie hat das Gefühl, immer unglücklich zu sein, und trifft bei Vorstellungsgesprächen nie auf gute Gelegenheiten.

翻译解读

  • 英文:强调了“always out of luck”和“never encounters good opportunities”,传达了持续的不幸和机会的缺失。
  • 日文:使用了“いつも運が悪い”和“良いチャンスに出会えない”,表达了持续的坏运气和无法遇到好机会。
  • 德文:使用了“immer unglücklich”和“nie auf gute Gelegenheiten”,传达了持续的不幸和机会的缺失。

上下文和语境分析

句子可能在讨论求职经历或个人发展的上下文中出现,反映了个人对当前状况的不满和对更好机会的渴望。

相关成语

1. 【时乖运蹇】时:时运,时机;乖:不顺利;蹇:一足偏废,引伸为不顺利。时运不好,命运不佳。这是唯心主义宿命论的观点。

相关词

1. 【时乖运蹇】 时:时运,时机;乖:不顺利;蹇:一足偏废,引伸为不顺利。时运不好,命运不佳。这是唯心主义宿命论的观点。

2. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

3. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

4. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。

5. 【面试】 当面考试。