句子
法官在审理案件时,恩威并著,既公正判决也给予被告改过自新的机会。
意思
最后更新时间:2024-08-20 20:16:35
语法结构分析
- 主语:法官
- 谓语:审理、恩威并著、既...也...
- 宾语:案件、被告
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 法官:司法人员,负责审理案件。
- 审理:对案件进行审查和判决。
- 恩威并著:同时施以恩惠和威严。
- 公正判决:公平、不偏不倚的判决。
- 改过自新:改正错误,重新做人。
语境理解
- 特定情境:司法审判过程中,法官的行为和态度。
- 文化背景:在**文化中,法官被期望既严格又仁慈,既要维护法律的严肃性,也要给予犯错者改正的机会。
语用学研究
- 使用场景:描述法官在法庭上的行为。
- 礼貌用语:句子本身是一种正式和礼貌的表达。
- 隐含意义:强调法官的公正和人性化。
书写与表达
- 不同句式:法官在审理案件时,既严格又仁慈,公正地判决同时给予被告改正的机会。
文化与*俗
- 文化意义:在**传统文化中,法官的角色被赋予了道德和法律的双重责任。
- 相关成语:“恩威并施”、“法不容情”。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When judges hear cases, they demonstrate both kindness and authority, making fair judgments while also giving defendants a chance to reform.
- 日文翻译:裁判官が**を審理する際、恩威を併せ持ち、公正な判決を下すとともに、被告に改心の機会を与える。
- 德文翻译:Wenn Richter Fälle verhandeln, zeigen sie sowohl Güte als auch Autorität, treffen gerechte Urteile und geben den Angeklagten auch eine Chance zur Besserung.
翻译解读
- 重点单词:
- 恩威并著:demonstrate both kindness and authority / 恩威を併せ持ち / zeigen sowohl Güte als auch Autorität
- 公正判决:making fair judgments / 公正な判決を下す / treffen gerechte Urteile
- 改过自新:giving a chance to reform / 改心の機会を与える / geben eine Chance zur Besserung
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了法官在审理案件时的行为和态度,强调了法官的公正性和人性化。
- 语境:在司法领域,法官的行为被期望符合法律和道德的双重标准。
相关成语
相关词