句子
法官在审理案件时,恩威并著,既公正判决也给予被告改过自新的机会。
意思

最后更新时间:2024-08-20 20:16:35

语法结构分析

  1. 主语:法官
  2. 谓语:审理、恩威并著、既...也...
  3. 宾语:案件、被告
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 法官:司法人员,负责审理案件。
  2. 审理:对案件进行审查和判决。
  3. 恩威并著:同时施以恩惠和威严。
  4. 公正判决:公平、不偏不倚的判决。
  5. 改过自新:改正错误,重新做人。

语境理解

  • 特定情境:司法审判过程中,法官的行为和态度。
  • 文化背景:在**文化中,法官被期望既严格又仁慈,既要维护法律的严肃性,也要给予犯错者改正的机会。

语用学研究

  • 使用场景:描述法官在法庭上的行为。
  • 礼貌用语:句子本身是一种正式和礼貌的表达。
  • 隐含意义:强调法官的公正和人性化。

书写与表达

  • 不同句式:法官在审理案件时,既严格又仁慈,公正地判决同时给予被告改正的机会。

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,法官的角色被赋予了道德和法律的双重责任。
  • 相关成语:“恩威并施”、“法不容情”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When judges hear cases, they demonstrate both kindness and authority, making fair judgments while also giving defendants a chance to reform.
  • 日文翻译:裁判官が**を審理する際、恩威を併せ持ち、公正な判決を下すとともに、被告に改心の機会を与える。
  • 德文翻译:Wenn Richter Fälle verhandeln, zeigen sie sowohl Güte als auch Autorität, treffen gerechte Urteile und geben den Angeklagten auch eine Chance zur Besserung.

翻译解读

  • 重点单词
    • 恩威并著:demonstrate both kindness and authority / 恩威を併せ持ち / zeigen sowohl Güte als auch Autorität
    • 公正判决:making fair judgments / 公正な判決を下す / treffen gerechte Urteile
    • 改过自新:giving a chance to reform / 改心の機会を与える / geben eine Chance zur Besserung

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了法官在审理案件时的行为和态度,强调了法官的公正性和人性化。
  • 语境:在司法领域,法官的行为被期望符合法律和道德的双重标准。
相关成语

1. 【恩威并著】恩德与威势同时并行。

2. 【改过自新】自新:自觉改正,重新做人。改正错误,重新做起。

相关词

1. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

2. 【恩威并著】 恩德与威势同时并行。

3. 【改过自新】 自新:自觉改正,重新做人。改正错误,重新做起。

4. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

5. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。