句子
音乐会上,指挥一挥棒,乐手们便君唱臣和,奏出和谐的乐章。
意思

最后更新时间:2024-08-14 18:39:47

语法结构分析

句子:“[音乐会上,指挥一挥棒,乐手们便君唱臣和,奏出和谐的乐章。]”

  • 主语:指挥(在“指挥一挥棒”中)、乐手们(在“乐手们便君唱臣和,奏出和谐的乐章”中)
  • 谓语:挥(在“指挥一挥棒”中)、奏出(在“奏出和谐的乐章”中)
  • 宾语:棒(在“指挥一挥棒”中)、和谐的乐章(在“奏出和谐的乐章”中)
  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  • 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

  • 音乐会:指一场公开的音乐表演。
  • 指挥:指在音乐表演中指导乐队的专业人员。
  • 挥棒:指挥使用指挥棒的动作。
  • 乐手们:参与音乐表演的音乐家们。
  • 君唱臣和:比喻乐手们和谐地配合,源自古代君臣关系的和谐。
  • 奏出:演奏出。
  • 和谐的乐章:指音乐作品中和谐的部分。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述的是在音乐会上,指挥通过挥动指挥棒,乐手们随之和谐地演奏出美妙的音乐。
  • 文化背景:在**文化中,“君唱臣和”常用来形容上下级或团队成员之间的和谐配合。

语用学研究

  • 使用场景:这句话适用于描述音乐会现场的情景,强调指挥与乐手之间的默契和音乐的和谐。
  • 隐含意义:通过“君唱臣和”这一成语,传达了团队合作和协调的重要性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在音乐会上,当指挥挥动指挥棒时,乐手们便默契配合,共同演奏出和谐的乐章。
    • 音乐会上,指挥的挥棒动作引发乐手们的和谐演奏,奏出了美妙的乐章。

文化与*俗

  • 文化意义:“君唱臣和”反映了**传统文化中对和谐与合作的重视。
  • 相关成语:君臣相得、和衷共济。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the concert, as the conductor waved his baton, the musicians harmoniously played the harmonious movement.
  • 日文翻译:コンサートで、指揮者が指揮棒を振ると、ミュージシャンたちは調和して和音を奏でた。
  • 德文翻译:Beim Konzert, als der Dirigent seinen Taktstock schwang, spielten die Musiker harmonisch das eingängige Stück.

翻译解读

  • 重点单词
    • 指挥:conductor
    • 挥棒:waved his baton
    • 乐手们:musicians
    • 和谐的乐章:harmonious movement

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在音乐评论、音乐会报道或音乐教育材料中。
  • 语境:强调音乐会现场的氛围和音乐的和谐性,以及指挥与乐手之间的默契。
相关成语

1. 【君唱臣和】唱:歌唱,吟咏;和:应和。形容臣子紧紧遵循君主的旨意办事。

相关词

1. 【乐章】 古代指配乐的诗词◇亦泛指能入乐的诗词; 音乐名词。大型套曲如交响曲﹑奏鸣曲等的各有机组成部分。结构上有相对的独立性,可以单独演奏; 泛指乐曲。

2. 【君唱臣和】 唱:歌唱,吟咏;和:应和。形容臣子紧紧遵循君主的旨意办事。

3. 【指挥】 通过手势、身体动作以及面部表情,驾驭和控制乐队和合唱队表演的音乐家。自19世纪以来,已成为音乐团体必不可少的艺术领导者。其职责为指示速度、力度、分句及乐器进入,控制乐器间的平衡和音乐的气息,并挖掘作品每一细节的表情含义; 泛指发令调度工程指挥部。