句子
小明对数学的兴趣如此浓厚,以至于他常常学习到不能自拔。
意思

最后更新时间:2024-08-09 04:41:14

1. 语法结构分析

句子:“小明对数学的兴趣如此浓厚,以至于他常常学*到不能自拔。”

  • 主语:小明
  • 谓语:兴趣浓厚
  • 宾语:无直接宾语,但“兴趣”可以视为间接宾语
  • 状语:如此浓厚、以至于他常常学*到不能自拔
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人
  • 数学:学科名词,指代数学学科
  • 兴趣:名词,指对某事物的喜爱或关注
  • 浓厚:形容词,表示程度深
  • 如此:副词,用于强调
  • 以至于:连词,表示结果或程度
  • 常常:副词,表示频率高
  • **学***:动词,指获取知识或技能
  • 不能自拔:成语,表示陷入某种状态无法摆脱

3. 语境理解

  • 句子描述了小明对数学的极高兴趣,这种兴趣导致他经常沉浸在学*中,难以自拔。
  • 这种描述可能出现在教育、心理学或个人成长相关的文本中。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述某人的学*热情或沉迷程度。
  • 隐含意义:小明对数学的兴趣非常强烈,这种兴趣对他的生活产生了显著影响。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“小明对数学的热爱如此深沉,他经常学*到无法自控。”
  • 或者:“数学对小明来说如此吸引人,他常常沉迷于学*,难以抽身。”

. 文化与

  • “不能自拔”是一个常用的成语,表示陷入某种状态无法摆脱。
  • 这种表达在**文化中常见,用于描述对某事物的极度沉迷。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming's interest in mathematics is so intense that he often studies to the point of being unable to extricate himself.
  • 日文翻译:小明は数学に対する興味が非常に濃厚で、よく勉強に没頭して抜け出せなくなる。
  • 德文翻译:Xiao Mings Interesse an Mathematik ist so stark, dass er oft studiert, bis er sich nicht mehr befreien kann.

翻译解读

  • 英文:强调了小明对数学的强烈兴趣和学*的深度。
  • 日文:使用了“非常に濃厚”来强调兴趣的浓厚程度,并使用了“没頭”来描述学*的深度。
  • 德文:使用了“stark”来强调兴趣的强烈,并使用了“nicht mehr befreien kann”来描述无法自拔的状态。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个学生对数学的热情,这种热情可能对他的学*和生活产生了积极或消极的影响。
  • 在教育语境中,这种描述可能用于鼓励学生发展对学科的兴趣,但也需要注意平衡学*和生活。
相关成语

1. 【不能自拔】拔:摆脱。不能主动地从痛苦、错误或罪恶中解脱出来。

相关词

1. 【不能自拔】 拔:摆脱。不能主动地从痛苦、错误或罪恶中解脱出来。

2. 【兴趣】 喜好的情绪:我对下棋不感~|人们怀着极大的~参观了画展。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

5. 【数学】 研究现实世界的空间形式和数量关系的学科,包括算术、代数、几何、三角、微积分等。

6. 【浓厚】 (烟雾、云层等)很浓浓厚的烟雾|浓厚的乌云; (色彩、意识、气氛等)重浓厚的地方色彩|浓厚的封建意识|浓厚的生活气息; (兴趣)大浓厚的兴致。