![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/cb18b5da.png)
最后更新时间:2024-08-16 10:39:24
语法结构分析
句子:“这家企业每年都会捐助资金,用于存恤耆老,展现其社会责任感。”
- 主语:这家企业
- 谓语:捐助
- 宾语:资金
- 状语:每年都会
- 目的状语:用于存恤耆老
- 结果状语:展现其社会责任感
句子时态为一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 捐助:提供资金或物资帮助,同义词有“捐赠”、“赞助”。
- 资金:用于投资的金钱或等价物,同义词有“款项”、“经费”。
- 存恤:关心照顾,特别是对老年人,同义词有“关怀”、“照顾”。
- 耆老:老年人,同义词有“老人”、“**”。
- 社会责任感:企业或个人对社会应承担的责任和义务,同义词有“社会义务”、“公益心”。
语境理解
句子描述了一家企业每年都会捐助资金来照顾老年人,这体现了企业的社会责任感。在**文化中,尊老爱幼是一种传统美德,企业通过这种方式展现了其对社会责任的承担。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子通常用于赞扬企业的行为,或者在讨论企业社会责任时作为例子。句子语气正面,传递了积极的信息。
书写与表达
- 这家企业每年都会慷慨解囊,用于照顾老年人,彰显其社会责任感。
- 每年,这家企业都会拨出资金,专门用于关怀耆老,体现了其对社会的承诺。
文化与*俗
在**文化中,尊老爱幼是一种传统美德,企业通过捐助资金来照顾老年人,不仅展现了其社会责任感,也符合社会对企业的期望。这种行为在社会上通常会得到正面评价。
英/日/德文翻译
- 英文:This company donates funds every year to care for the elderly, demonstrating its social responsibility.
- 日文:この企業は毎年、高齢者を介護するために資金を寄付し、その社会的責任を示しています。
- 德文:Dieses Unternehmen spendet jährlich Gelder zur Betreuung der älteren Menschen und demonstriert damit seine gesellschaftliche Verantwortung.
翻译解读
- 重点单词:donate (捐助), funds (资金), care for (照顾), elderly (老年人), social responsibility (社会责任感)
- 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即企业通过捐助资金来照顾老年人,展现了其社会责任感。不同语言的表达方式略有差异,但都传达了相同的社会价值观和文化背景。
1. 【存恤耆老】恤:救济;存恤:慰问救济;耆:古称六十岁为耆;耆老:指年老的人。慰问救济年老的人。
1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
2. 【存恤耆老】 恤:救济;存恤:慰问救济;耆:古称六十岁为耆;耆老:指年老的人。慰问救济年老的人。
3. 【展现】 展示显现。
4. 【捐助】 拿出财物来帮助~灾区人民。
5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
6. 【责任感】 自觉做好分内事的心情。
7. 【资金】 中国国民经济中对财产物资货币表现的通称。有财政资金、信贷资金、基本建设资金、企业生产经营资金等形式。在社会主义市场经济条件下,有时同资本”一词通用。参见资本 2.”。