句子
他一蹴而得地完成了那个复杂的机械装置的组装。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:48:13

语法结构分析

句子:“他一蹴而得地完成了那个复杂的机械装置的组装。”

  • 主语:他
  • 谓语:完成了
  • 宾语:组装
  • 状语:一蹴而得地
  • 定语:那个复杂的机械装置的

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 一蹴而得地:副词,形容事情很快完成,常用来形容技艺高超或动作迅速。
  • 完成:动词,表示做完某事。
  • 组装:动词,指将零件组合成一个整体。
  • 那个:指示代词,指代特定的对象。
  • 复杂的:形容词,表示结构或内容不简单。
  • 机械装置:名词,指由机械零件组成的设备或系统。

语境分析

句子描述了某人迅速且成功地完成了复杂的机械装置的组装,可能是在工厂、实验室或个人工作室等环境中。这个句子强调了组装过程的迅速和高效,可能是在赞扬某人的技能或工作效率。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于表扬或惊叹某人的技能。语气的变化可能会影响听者的感受,例如,如果语气中带有惊讶,可能会增强对某人技能的赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他迅速地完成了那个复杂的机械装置的组装。
  • 那个复杂的机械装置的组装被他迅速完成了。

文化与*俗

“一蹴而得”这个成语源自古代,原指踢一脚就成功,比喻事情轻而易举,一下子就成功。这个成语体现了人对于快速成功的赞赏和期待。

英/日/德文翻译

  • 英文:He completed the assembly of the complex mechanical device in one go.
  • 日文:彼は一気にその複雑な機械装置の組み立てを完了した。
  • 德文:Er hat die Montage der komplizierten Maschinenanlage in einem Zug erledigt.

翻译解读

  • 英文:强调了“in one go”,即一次性完成,与“一蹴而得”相呼应。
  • 日文:使用了“一気に”,表示一次性完成,与原句意思相符。
  • 德文:使用了“in einem Zug”,同样表示一次性完成,与原句意思一致。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在技术讨论、工作汇报或个人成就分享中。语境可能涉及机械工程、技术创新或个人技能展示。

相关成语

1. 【一蹴而得】比喻事情轻而易举,一下子就成功。同“一蹴而就”。

相关词

1. 【一蹴而得】 比喻事情轻而易举,一下子就成功。同“一蹴而就”。

2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【机械】 利用力学原理组成的各种装置。杠杆、滑轮、机器以及枪炮等都是机械; 比喻方式拘泥死板,没有变化;不是辩证的工作方法太~。

5. 【组装】 把散件组合装配成整机。

6. 【装置】 即安装装置空调器; 指设备电站的机械装置非常先进。