![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/dd064be0.png)
句子
孩子们看到他披裘带索地走进教室,都感到非常好奇。
意思
最后更新时间:2024-08-21 16:54:35
语法结构分析
句子:“孩子们看到他披裘带索地走进教室,都感到非常好奇。”
- 主语:孩子们
- 谓语:看到、感到
- 宾语:他披裘带索地走进教室、非常好奇
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 孩子们:名词,指一群儿童。
- 看到:动词,表示视觉上的感知。
- 他:代词,指代某个男性。
- 披裘带索:形容词短语,描述穿着华丽或不寻常的服饰。
- 走进:动词短语,表示进入某个空间。
- 教室:名词,指教学用的房间。
- 都:副词,表示全体或每一个。
- 感到:动词,表示心理上的感受。
- 非常:副词,表示程度很高。
- 好奇:形容词,表示对某事物感到兴趣和想知道。
语境分析
- 特定情境:这个句子描述了一个场景,孩子们对某人穿着不寻常的服饰进入教室感到好奇。
- 文化背景:在**文化中,孩子们对新鲜事物通常充满好奇心,这种描述符合儿童的心理特点。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在描述一个学校或教育环境中的具体**。
- 效果:描述孩子们的反应,强调了场景的生动性和孩子们的情感。
书写与表达
- 不同句式:
- “当他披裘带索地走进教室时,孩子们都感到非常好奇。”
- “孩子们对披裘带索地走进教室的他感到非常好奇。”
文化与*俗
- 文化意义:在*文化中,孩子们的好奇心被认为是学和探索的动力。
- 相关成语:“好奇心害死猫”(Curiosity killed the cat),虽然源自西方,但也反映了人们对好奇心的普遍看法。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The children saw him enter the classroom dressed in a fur coat and with a rope, and they all felt very curious.
- 日文翻译:子供たちは彼が毛皮のコートを着て、ロープをつけたまま教室に入ってくるのを見て、皆とても好奇心をそそられました。
- 德文翻译:Die Kinder sahen ihn mit einem Pelzmantel und einem Seil in den Klassenraum gehen und fühlten sich alle sehr neugierig.
翻译解读
- 重点单词:
- 披裘带索:dressed in a fur coat and with a rope (英), 毛皮のコートを着て、ロープをつけたまま (日), mit einem Pelzmantel und einem Seil (德)
- 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的场景和孩子们的情感反应。
相关成语
1. 【披裘带索】形容衣着粗陋。
相关词