句子
尽管环境恶劣,探险队员们依然坚信人定胜天,成功穿越了无人区。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:12:33

语法结构分析

句子“尽管环境恶劣,探险队员们依然坚信人定胜天,成功穿越了无人区。”的语法结构如下:

  • 主语:探险队员们
  • 谓语:坚信、穿越了
  • 宾语:人定胜天、无人区
  • 状语:尽管环境恶劣、依然

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“despite”。
  • 环境:指周围的情况或条件。
  • 恶劣:形容词,表示非常不好,极端。
  • 探险队员:进行探险活动的人员。
  • 依然:副词,表示情况持续不变。
  • 坚信:动词,表示坚定地相信。
  • 人定胜天:成语,表示人的努力可以战胜自然。
  • 成功:副词,表示达到预期目的。
  • 穿越:动词,表示通过或穿过某个区域。
  • 无人区:名词,指没有人居住或活动的区域。

语境理解

句子描述了在极端恶劣的环境下,探险队员们凭借坚定的信念和努力,成功地穿越了一个无人区。这种情境通常出现在探险文学或新闻报道中,强调人类的意志和能力。

语用学研究

句子在实际交流中可以用来说明即使在困难的情况下,人的决心和努力可以克服挑战。这种表达方式可以激励听众面对困难时不放弃。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管面临恶劣的环境,探险队员们仍然坚信人定胜天,并成功地穿越了无人区。
  • 探险队员们在恶劣的环境中,依然坚信人定胜天,最终成功穿越了无人区。

文化与*俗

  • 人定胜天:这个成语体现了**文化中对人类意志和努力的重视,认为人的力量可以战胜自然界的困难。
  • 无人区:在探险文化中,无人区象征着未知和挑战,是探险者展示勇气和智慧的地方。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Despite the harsh environment, the expedition team members still firmly believed that man can conquer nature and successfully traversed the no man's land.
  • 日文翻译:厳しい環境にもかかわらず、探検隊のメンバーたちは人間が自然に勝てると依然として確信し、無人地帯を無事に横断した。
  • 德文翻译:Trotz der harten Umwelt glaubten die Expeditionsteilnehmer immer noch fest daran, dass der Mensch die Natur besiegen kann, und durchquerten erfolgreich das Niemandsland.

翻译解读

  • 重点单词:harsh (恶劣的), firmly (坚定地), conquer (征服), successfully (成功地), no man's land (无人区)
  • 上下文和语境分析:翻译时需要保持原文的语气和语境,强调即使在极端困难的情况下,人类的决心和努力可以取得成功。
相关成语

1. 【人定胜天】人定:指人谋。指人力能够战胜自然。

相关词

1. 【人定胜天】 人定:指人谋。指人力能够战胜自然。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【坚信】 坚决相信:~我们的事业一定会胜利。

4. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

5. 【无人区】 指侵略者和反动派用烧杀等残暴手段造成的没人居住的地区。