句子
古代神话中,龙王能摧山搅海,掌控风雨。
意思

最后更新时间:2024-08-22 08:57:14

语法结构分析

句子:“[古代神话中,龙王能摧山搅海,掌控风雨。]”

  • 主语:龙王

  • 谓语:能摧山搅海,掌控风雨

  • 宾语:无明显宾语,但“摧山搅海”和“掌控风雨”可以视为谓语的补充成分。

  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 龙王:古代神话中的水神,通常掌管水域和天气。

  • 摧山搅海:形容力量极大,能够摧毁山岳,搅动海洋。

  • 掌控:控制和管理。

  • 风雨:比喻自然界的变化,也常用来比喻世事的变化。

  • 同义词

    • 龙王:水神、海神
    • 摧山搅海:翻江倒海、撼天动地
    • 掌控:操纵、驾驭
  • 反义词

    • 掌控:失控、无法控制

语境理解

  • 特定情境:这句话描述的是古代神话中龙王的能力,强调其强大的力量和对自然界的控制。
  • 文化背景:在**文化中,龙王是水域的主宰,与农业社会对水的依赖和敬畏有关。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于描述神话故事、文学作品或讨论古代文化时。
  • 效果:强调龙王的权威和力量,增强神话色彩。

书写与表达

  • 不同句式
    • 古代神话中的龙王,以其摧山搅海之力,掌控着风雨。
    • 在古代神话里,龙王拥有摧山搅海的能力,并能掌控风雨。

文化与*俗

  • 文化意义:龙王在**文化中象征着水的力量和变化,与农业社会的生活密切相关。
  • 相关成语
    • 龙飞凤舞:形容书法或文章气势磅礴。
    • 龙马精神:形容人精神饱满,精力充沛。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient mythology, the Dragon King can destroy mountains and stir seas, controlling the wind and rain.

  • 日文翻译:古代神話では、竜王は山を崩し海をあらくことができ、風と雨を支配しています。

  • 德文翻译:In der antiken Mythologie kann der Drachenkönig Berge zerstören und Meere bewegen, die Winde und Regen beherrschen.

  • 重点单词

    • Dragon King (竜王, Drachenkönig)
    • destroy (崩す, zerstören)
    • control (支配する, beherrschen)
  • 翻译解读:这些翻译保留了原句的意思,强调了龙王的强大能力和对自然界的控制。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论**古代神话、文化或自然现象的文章中。
  • 语境:在讨论古代神话时,这句话强调了龙王的权威和力量,以及其对自然界的控制。
相关成语

1. 【摧山搅海】 摧:毁坏;搅:搅动。摧毁高山,搅动大海。形容神通极大,声势吓人。

相关词

1. 【掌控】 掌握控制:公司的人事任免权~在总经理手中。

2. 【摧山搅海】 摧:毁坏;搅:搅动。摧毁高山,搅动大海。形容神通极大,声势吓人。

3. 【龙王】 神话传说中在水里统领水族的王,掌管兴云降雨。迷信的人向龙王求雨。