句子
单传心印的技艺,通常不对外公开,只在家族内部传承。
意思

最后更新时间:2024-08-13 21:00:30

语法结构分析

句子:“[单传心印的技艺,通常不对外公开,只在家族内部传承。]”

  • 主语:“单传心印的技艺”
  • 谓语:“通常不对外公开,只在家族内部传承”
  • 宾语:无明显宾语,因为谓语是描述主语的状态。

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 单传心印:指某种技艺或知识只在家族内部一代代传承,不外传。
  • 技艺:指某种技能或手艺。
  • 通常:表示一般情况下。
  • 不对外公开:指不向外界透露或展示。
  • 只在家族内部传承:指只在家族成员之间传递。

语境理解

这个句子描述了一种传统的技艺传承方式,强调了这种技艺的保密性和家族内部的传承。这种传承方式在许多文化中都有体现,尤其是在手工艺、武术、医药等领域。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于解释某种技艺的传承方式,或者强调其保密性。在交流中,这种句子可能带有一定的神秘感或自豪感,因为它强调了技艺的独特性和家族的特殊地位。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这种技艺,通常只在家族内部传承,不对外公开。”
  • “通常情况下,单传心印的技艺不会对外公开,而是只在家族内部传承。”

文化与习俗探讨

这种“单传心印”的传承方式在很多文化中都有体现,尤其是在重视家族和血缘关系的社会中。这种传承方式可能与保护技艺的独特性、维护家族的荣誉和地位有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:The art of single-line transmission, usually not disclosed to the public, is only passed down within the family.
  • 日文:一子相伝の技術は、通常、外部に公開されず、家族内でのみ受け継がれます。
  • 德文:Die Kunst der Einzelweitergabe wird normalerweise nicht der Öffentlichkeit preisgegeben, sondern nur innerhalb der Familie weitergegeben.

翻译解读

  • 英文:强调了技艺的保密性和家族内部的传承。
  • 日文:使用了“一子相伝”这个词汇,强调了技艺的独特性和家族的特殊地位。
  • 德文:使用了“Einzelweitergabe”这个词汇,强调了技艺的保密性和家族内部的传承。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论传统技艺、家族文化或保密知识时出现。它强调了技艺的独特性和家族的特殊地位,可能在介绍某种传统技艺的历史、传承方式或保护措施时使用。

相关成语

1. 【单传心印】佛教禅宗,不依经纶、语言、文字传教,以心传心,触机而发,故称其单传心印。泛指单线秘传,口授心记。

相关词

1. 【传承】 传授和继承:木雕艺术经历代~,至今已有千年的历史。

2. 【内部】 指某一范围以内; 深层的,而不是表面的; 中部。

3. 【单传心印】 佛教禅宗,不依经纶、语言、文字传教,以心传心,触机而发,故称其单传心印。泛指单线秘传,口授心记。

4. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。

5. 【技艺】 富于技巧性的表演艺术或手艺:~高超|精湛的~。

6. 【通常】 平常,普通。