![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/195a37b0.png)
句子
履霜知冰,这位作家总能预见社会趋势,写出有前瞻性的作品。
意思
最后更新时间:2024-08-19 12:13:28
语法结构分析
句子:“[履霜知冰,这位作家总能预见社会趋势,写出有前瞻性的作品。]”
- 主语:这位作家
- 谓语:总能预见、写出
- 宾语:社会趋势、有前瞻性的作品
- 定语:履霜知冰(作为前置修饰语,形容主语的能力)
- 状语:总能(修饰谓语,表示频率)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 履霜知冰:比喻通过细微的迹象预知未来的变化。
- 预见:提前看到或知道。
- 前瞻性:具有预测未来趋势的能力。
语境理解
句子描述了一位作家具有敏锐的洞察力,能够通过观察社会细微的变化来预测未来的趋势,并据此创作出具有前瞻性的作品。这种能力在文学创作中尤为重要,因为它使得作品能够反映或引领社会思潮。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的洞察力和创作能力。使用这样的句子可以表达对作家的高度评价和尊重。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位作家如同履霜知冰,总能洞察社会趋势,创作出具有前瞻性的作品。
- 凭借履霜知冰的洞察力,这位作家总能提前捕捉到社会趋势,并将其转化为有前瞻性的文学作品。
文化与习俗
- 履霜知冰:这个成语源自《易经》,原文是“履霜坚冰至”,意味着当脚下踩到霜的时候,就知道寒冷的冬天即将到来,比喻通过细微的迹象预知未来的变化。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Like knowing ice by treading on frost, this writer always anticipates social trends and writes forward-looking works.
- 日文翻译:霜を踏むことで氷を知るように、この作家は常に社会の動向を予見し、先見的な作品を書き出す。
- 德文翻译:Wie man das Eis durch das Treten von Frost kennt, dieser Schriftsteller kann immer soziale Trends voraussehen und vorausschauende Werke schreiben.
翻译解读
- 重点单词:
- 履霜知冰:比喻通过细微的迹象预知未来的变化。
- 预见:提前看到或知道。
- 前瞻性:具有预测未来趋势的能力。
上下文和语境分析
句子在文学评论或作家介绍的语境中使用较为合适,用于强调作家的洞察力和创作的前瞻性。这种描述有助于读者理解作家的独特之处和对社会的影响。
相关成语
1. 【履霜知冰】比喻见事物的征兆可预知其严重后果。
相关词