句子
在古代,人们就已经认识到川泽纳污的重要性,并采取措施保护水源。
意思

最后更新时间:2024-08-19 15:09:47

1. 语法结构分析

句子:“在古代,人们就已经认识到川泽纳污的重要性,并采取措施保护水源。”

  • 主语:人们
  • 谓语:认识到、采取
  • 宾语:川泽纳污的重要性、措施
  • 时态:过去完成时(就已经认识到)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 川泽纳污:指河流和湖泊容纳和净化污水的能力。
  • 重要性:表示某事物的价值或意义。
  • 措施:为达到某种目的而采取的具体行动。
  • 保护水源:指采取行动以确保水资源的清洁和可持续利用。

3. 语境理解

  • 句子强调了古代人们对环境保护的意识,特别是在水资源管理方面。
  • 文化背景:古代**对自然环境的尊重和保护,体现了“天人合一”的哲学思想。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调环境保护的历史意识和行动。
  • 隐含意义:即使在古代,人们也有保护环境的意识和行动,现代社会更应如此。

5. 书写与表达

  • 不同句式:“古代人们早已意识到川泽纳污的重要性,并实施了保护水源的措施。”

. 文化与

  • 成语“川泽纳污”源自**古代对自然环境的认识。
  • 历史背景:古代**有许多关于环境保护的法规和实践,如《周礼》中的“水官”制度。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, people had already recognized the importance of rivers and lakes' capacity to assimilate pollution, and took measures to protect water sources.
  • 日文翻译:古代において、人々はすでに川や湖の汚染吸収能力の重要性を認識し、水源を保護するための措置を講じていた。
  • 德文翻译:In der Antike hatten die Menschen bereits die Bedeutung der Fähigkeit von Flüssen und Seen zur Aufnahme von Verschmutzung erkannt und Maßnahmen zum Schutz der Wasserquellen ergriffen.

翻译解读

  • 重点单词
    • assimilate (英文) / 吸収する (日文) / Aufnahme (德文):指吸收或同化。
    • measures (英文) / 措置 (日文) / Maßnahmen (德文):指具体的行动或方法。

上下文和语境分析

  • 句子强调了古代人们对环境保护的意识和行动,这在现代社会中仍然具有重要意义。通过翻译,可以更好地理解不同文化背景下对环境保护的认识和实践。
相关成语

1. 【川泽纳污】以湖泊江河能容纳各种水流的特性。比喻人有涵养,能包容所有的善恶、毁誉。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。

3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

4. 【川泽纳污】 以湖泊江河能容纳各种水流的特性。比喻人有涵养,能包容所有的善恶、毁誉。

5. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

6. 【认识】 能够确定某一人或事物是这个人或事物而不是别的:我~他|他不~这种草药;通过实践了解、掌握客观事物:~世界,改造世界;指人的头脑对客观世界的反映:感性~|理性~。