
句子
他试图说服那个固执的老人,结果只是徒费唇舌。
意思
最后更新时间:2024-08-20 07:46:06
1. 语法结构分析
句子:“他试图说服那个固执的老人,结果只是徒费唇舌。”
- 主语:他
- 谓语:试图说服
- 宾语:那个固执的老人
- 补语:结果只是徒费唇舌
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 试图:动词,表示尝试做某事。
- 说服:动词,表示劝说某人接受某种观点或采取某种行动。
- 那个:指示代词,指代特定的对象。
- 固执的:形容词,形容人坚持己见,不易改变。
- 老人:名词,指年长的人。
- 结果:名词,表示事情的最终状态或效果。
- 只是:副词,表示仅仅或只不过。
- 徒费唇舌:成语,表示白费口舌,没有达到预期的效果。
同义词:
- 试图:尝试、努力
- 说服:劝说、劝服
- 固执的:顽固的、执拗的
- 徒费唇舌:白费口舌、无功而返
3. 语境理解
句子描述了一个人尝试说服一个固执的老人,但最终没有成功,只是白费了口舌。这个句子可能在讨论沟通的困难、固执的性格特点或者劝说的无效性。
4. 语用学研究
使用场景:这个句子可能在描述一个具体的对话或交流场景,强调了沟通的失败。 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但“试图说服”可能隐含了一种礼貌的尝试。 隐含意义:句子隐含了对固执性格的批评或对沟通无效性的反思。
5. 书写与表达
不同句式:
- 他尝试劝说那个固执的老人,但最终只是白费了口舌。
- 尽管他努力说服那个固执的老人,结果却只是徒劳无功。
. 文化与俗
成语:“徒费唇舌”是一个常用的成语,反映了中文文化中对无效沟通的描述。 文化意义:固执的性格在中文文化中可能被视为一种负面特质,而劝说无效则可能被视为沟通技巧的不足。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He tried to persuade the stubborn old man, but in the end, it was just a waste of breath. 日文翻译:彼は頑固な老人を説得しようとしたが、結局はただの口舌の無駄でした。 德文翻译:Er versuchte, den sturen alten Mann zu überzeugen, aber am Ende war es nur ein vergebliches Reden.
重点单词:
- persuade (说服)
- stubborn (固执的)
- old man (老人)
- waste of breath (徒费唇舌)
翻译解读:
- 英文:强调了尝试和最终结果的无效性。
- 日文:使用了“口舌の無駄”来表达徒费唇舌的意思。
- 德文:使用了“sturen”来形容固执,并用“vergebliches Reden”来表达徒费唇舌。
上下文和语境分析:
- 这个句子可能在讨论沟通的挑战,特别是在面对固执的人时。
- 语境可能涉及家庭、工作或其他社会关系中的劝说行为。
相关成语
相关词