句子
面对复杂的科学实验,科学家们通常会分而治之,逐步解决每个实验步骤。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:39:47

语法结构分析

句子:“面对复杂的科学实验,科学家们通常会分而治之,逐步解决每个实验步骤。”

  • 主语:科学家们
  • 谓语:会分而治之,逐步解决
  • 宾语:每个实验步骤
  • 状语:面对复杂的科学实验,通常

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表示普遍真理或*惯性动作。

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 复杂的:complex, intricate
  • 科学实验:scientific experiment
  • 科学家们:scientists
  • 通常:usually, generally
  • 分而治之:divide and conquer
  • 逐步:step by step, gradually
  • 解决:solve, resolve
  • 每个:each, every
  • 实验步骤:experimental step

语境理解

句子描述了科学家在处理复杂科学实验时的一种常见策略,即通过分解问题并逐步解决每个部分来应对复杂性。这种策略在科学研究中非常普遍,因为它有助于管理和简化复杂任务。

语用学分析

句子在实际交流中用于解释或教授科学研究方法。它传达了一种策略性的思考方式,强调了分解问题和逐步解决的重要性。在教学或指导情境中,这种表达可以帮助听众更好地理解和应用科学方法。

书写与表达

  • 科学家们在处理复杂的科学实验时,往往会采用分而治之的策略,逐一解决每个实验步骤。
  • 面对复杂的科学实验,科学家们*惯于将其分解,然后逐步解决每一部分。

文化与*俗

句子中的“分而治之”是一个源自军事策略的成语,后来被广泛应用于管理和解决问题的方法中。这个成语体现了**文化中对策略和智慧的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:When faced with complex scientific experiments, scientists usually adopt the divide and conquer approach, solving each experimental step gradually.
  • 日文:複雑な科学実験に直面した場合、科学者たちは通常、分割して征服するアプローチを採用し、実験の各ステップを徐々に解決します。
  • 德文:Begegnen Wissenschaftlern komplexen wissenschaftlichen Experimenten, wenden sie in der Regel den "Teilen und Herrschen" Ansatz an und lösen schrittweise jeden Experimentierschritt.

翻译解读

  • 英文:The sentence emphasizes the common strategy used by scientists to manage complexity by breaking down the problem into smaller, manageable parts.
  • 日文:この文は、科学者が複雑さに対処するために問題を小さな部分に分割する一般的な戦略を強調しています。
  • 德文:Der Satz betont die übliche Strategie von Wissenschaftlern, die Komplexität zu bewältigen, indem sie das Problem in kleinere, handhabbare Teile zerlegen.

上下文和语境分析

句子在科学研究、教育或指导的语境中非常适用。它不仅传达了一种解决问题的方法,还强调了科学研究的系统性和逻辑性。在跨文化交流中,这种表达有助于解释科学方法的普遍性和有效性。

相关成语

1. 【分而治之】①分别治理。②利用手段使国家、民族或宗教等产生分裂,然后对其进行控制和统治。

相关词

1. 【分而治之】 ①分别治理。②利用手段使国家、民族或宗教等产生分裂,然后对其进行控制和统治。

2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

3. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。

4. 【步骤】 事情进行的程序:有计划、有~地开展工作。

5. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

6. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

7. 【逐步】 随着步履; 一步一步地。