最后更新时间:2024-08-23 12:46:18
1. 语法结构分析
句子:“小明知道时不可失,所以一放学就赶紧回家做作业。”
- 主语:小明
- 谓语:知道、赶紧回家做作业
- 宾语:时不可失
- 状语:一放学
时态:一般现在时,表示当前的*惯或常态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 小明:人名,泛指一个学生。
- 知道:动词,表示了解或明白某事。
- 时不可失:成语,意为时机不可错过。
- 一放学:时间状语,表示放学后立即。
- 赶紧:副词,表示迅速行动。
- 回家:动词短语,表示回到家中。
- 做作业:动词短语,表示完成学校布置的作业。
同义词扩展:
- 知道:了解、明白、懂得
- 赶紧:赶快、迅速、急忙
3. 语境理解
句子描述了小明放学后立即回家做作业的行为,强调了抓住时机的紧迫性。这种行为在**教育文化中较为常见,反映了学生对学业的重视和对时间的珍惜。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于描述某人为了不浪费时间而迅速采取行动的情况。这种表达方式强调了效率和紧迫感,常用于鼓励他人抓紧时间完成任务。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 小明深知时机宝贵,放学后立刻赶回家完成作业。
- 为了不错过时机,小明放学后迅速回家做作业。
. 文化与俗
句子中的“时不可失”体现了文化中对时间的重视和珍惜。在教育体系中,学生通常被鼓励抓紧时间学*,以应对激烈的学业竞争。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Xiao Ming knows that time is of the essence, so he hurries home to do his homework right after school.
日文翻译:小明は時間を大切にすることを知っているので、放課後すぐに家に急いで宿題をします。
德文翻译:Xiao Ming weiß, dass die Zeit knapp ist, also eilt er direkt nach der Schule nach Hause, um seine Hausaufgaben zu machen.
重点单词:
- time is of the essence:时间至关重要
- hurries:急忙
- right after school:放学后立即
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的紧迫感和对时间的重视。
- 日文翻译使用了“大切にする”来表达“珍惜”。
- 德文翻译使用了“knapp”来强调时间的紧迫性。
上下文和语境分析:
- 英文翻译中的“time is of the essence”强调了时间的紧迫性和重要性。
- 日文翻译中的“放課後すぐに”准确表达了“一放学就”的意思。
- 德文翻译中的“direkt nach der Schule”也准确传达了“放学后立即”的含义。
1. 【时不可失】时:时机,机会;失:错过。抓住时机,不可错过。
1. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
2. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
3. 【时不可失】 时:时机,机会;失:错过。抓住时机,不可错过。
4. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。
5. 【赶紧】 抓紧时机,毫不拖延他病得不轻,要~送医院 ㄧ天要下雨了,~把晒的衣服收进来。