句子
那场意外让他对生命有了刺心切骨的感悟。
意思
最后更新时间:2024-08-12 19:32:32
语法结构分析
句子:“那场意外让他对生命有了刺心切骨的感悟。”
- 主语:那场意外
- 谓语:让
- 宾语:他
- 间接宾语:对生命
- 宾补:有了刺心切骨的感悟
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 那场意外:指某个特定的事故或**。
- 让:使役动词,表示使某人经历某种情感或认知上的变化。
- 他:指代某个人。
- 对生命:介词短语,表示关于生命的。
- 有了:表示获得或经历。
- 刺心切骨的感悟:形容感悟非常深刻,触及内心深处。
同义词扩展:
- 刺心切骨:刻骨铭心、深入骨髓
- 感悟:领悟、体会
语境分析
句子描述了一个人因为一场意外而对生命有了深刻的认识。这种认识是痛苦且深刻的,可能是因为这场意外给他带来了巨大的打击或损失。
语用学分析
这句话可能在安慰、鼓励或分享个人经历的语境中使用。它传达了一种深刻的情感体验,可能用于表达对生命的珍视或对不幸**的反思。
书写与表达
不同句式表达:
- 那场意外使他对生命有了深刻的感悟。
- 他对生命的感悟因那场意外而变得刺心切骨。
文化与*俗
文化意义:
- 刺心切骨:这个成语强调了感悟的深刻和痛苦,反映了中文中常用形象化的表达方式来强调情感的强烈。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- That accident gave him a profound and heart-piercing insight into life.
重点单词:
- profound (深刻的)
- heart-piercing (刺心的)
- insight (感悟)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的情感强度和深刻性,使用“profound”和“heart-piercing”来传达“刺心切骨”的含义。
上下文和语境分析:
- 英文翻译同样适用于表达个人经历或分享深刻感悟的场景,强调了意外**对个人生命观的深远影响。
相关成语
1. 【刺心切骨】指内心极其悲愤。
相关词