句子
如是我闻,佛陀在菩提树下证悟了真理。
意思

最后更新时间:2024-08-16 05:31:31

语法结构分析

句子:“[如是我闻,佛陀在菩提树下证悟了真理。]”

  • 主语:佛陀
  • 谓语:证悟了
  • 宾语:真理
  • 状语:在菩提树下
  • 插入语:如是我闻

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 如是我闻:**用语,意为“我听说是这样的”,常用于经典开头,表明所述内容是根据传闻或传统而来。
  • 佛陀:**的创始人,即释迦牟尼。
  • 菩提树:**中重要的象征,佛陀在此树下证悟。
  • 证悟:达到深刻的理解或觉悟。
  • 真理:指**中的终极真理,即四圣谛、缘起法等。

语境分析

句子出自经典,描述了佛陀在菩提树下达到觉悟的关键时刻。这个场景在文化中具有极其重要的意义,象征着智慧和解脱的开始。

语用学分析

徒的交流中,这句话可能用于强调佛陀的觉悟经历,或者作为对教义的介绍。它传达了一种庄严和神圣的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 佛陀在菩提树下达到了真理的觉悟。
  • 在菩提树下,佛陀证悟了**的真理。

文化与*俗

  • 菩提树:在**中,菩提树不仅是佛陀证悟的地方,也是智慧和觉悟的象征。
  • 证悟:在**修行中,证悟是修行的最终目标,意味着对生命和宇宙的真实理解。

英/日/德文翻译

  • 英文:Thus have I heard, the Buddha attained enlightenment under the Bodhi tree.
  • 日文:こう聞いております、仏陀は菩提樹の下で真理を悟りました。
  • 德文:So habe ich gehört, der Buddha erlangte die Erleuchtung unter dem Bodhi-Baum.

翻译解读

  • 重点单词
    • enlightenment (英文) / Erleuchtung (德文):觉悟、开悟。
    • 悟り (日文):觉悟、领悟。

上下文和语境分析

这句话通常出现在经典的开头,用以介绍佛陀的关键经历。在徒的日常交流中,这句话可能用于强调佛陀的觉悟经历,或者作为对**教义的介绍。它传达了一种庄严和神圣的语气,强调了佛陀在菩提树下达到的深刻觉悟。

相关成语

1. 【如是我闻】如是:指佛经经文内容如此;我闻:阿难自称我闻之于佛。佛教传说,后为佛经开卷语。

相关词

1. 【佛陀】 佛教徒称释迦牟尼。简称佛。[梵buddha]

2. 【如是我闻】 如是:指佛经经文内容如此;我闻:阿难自称我闻之于佛。佛教传说,后为佛经开卷语。

3. 【真理】 对客观事物的本质及其规律的正确反映。真理是从局部到整体、从相对走向绝对的不断深化的发展过程。任何真理都是全面的、具体的。检验真理的唯一标准是社会实践。真理同谬误相比较而存在,相斗争而发展。

4. 【菩提树】 常绿乔木,叶子卵圆形,前端细长,花托略作球形,花隐藏在花托内,果实扁圆形。从树干中取出的乳状汁液可制硬树胶。原产印度,相传释迦牟尼曾坐菩提树下顿悟佛法,所以菩提树被佛教称为圣树。

5. 【证悟】 参悟。