句子
在规划城市发展时,我们应该大处着墨,注重整体布局。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:27:25

语法结构分析

句子:“在规划城市发展时,我们应该大处着墨,注重整体布局。”

  • 主语:我们
  • 谓语:应该
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“规划城市发展”
  • 状语:在规划城市发展时
  • 补语:大处着墨,注重整体布局

时态:一般现在时,表示普遍的观点或建议。 语态:主动语态。 句型:陈述句,提出建议或观点。

词汇学*

  • 规划:plan,指有条理地安排或设计。
  • 城市发展:urban development,指城市的扩张、改进和现代化。
  • 大处着墨:focus on the big picture,指关注大局或整体。
  • 注重:pay attention to,指特别注意或重视。
  • 整体布局:overall layout,指整体的安排或设计。

同义词

  • 规划:设计、策划
  • 注重:重视、强调

反义词

  • 规划:随意、无计划
  • 注重:忽视、轻视

语境理解

句子在特定情境中提出在城市规划时应关注整体而非局部细节。这可能是在讨论城市规划政策、建筑设计或城市管理时提出的观点。

语用学分析

句子在实际交流中用于提出建议或指导方针,语气较为正式和权威。它可能出现在政府报告、学术论文或专业讨论中。

书写与表达

不同句式表达

  • 我们应该在规划城市发展时,注重整体布局,而非细枝末节。
  • 在城市发展的规划中,我们应着眼于大局。

文化与*俗

句子中“大处着墨”是一个成语,源自**传统文化,强调做事要抓住主要矛盾或关键点。这与西方文化中的“focus on the big picture”有相似之处。

英/日/德文翻译

英文翻译:When planning urban development, we should focus on the big picture and pay attention to the overall layout.

日文翻译:都市開発を計画する際、私たちは大局に焦点を当て、全体的な配置に注意を払うべきです。

德文翻译:Bei der Planung der Stadtentwicklung sollten wir auf das große Ganze achten und uns auf die Gesamtstruktur konzentrieren.

重点单词

  • focus on:焦点を当てる
  • overall layout:全体的な配置

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调在城市规划中应关注整体而非局部。
  • 日文翻译使用了“大局に焦点を当てる”来表达“大处着墨”,保持了原意。
  • 德文翻译同样强调了在城市规划中应关注整体布局。

上下文和语境分析

句子可能在讨论城市规划的会议上提出,作为指导原则或建议。它强调了在城市发展中,应优先考虑整体布局和长远规划,而非仅仅关注短期效益或局部细节。

相关成语

1. 【大处着墨】原指画画或写文章要在主要部分下功夫。比喻做事从大处着眼

相关词

1. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

2. 【大处着墨】 原指画画或写文章要在主要部分下功夫。比喻做事从大处着眼

3. 【布局】 指作文、绘画等的构思安排文章布局有了初步设想; 对建设等事物的设计规划工业布局|建设小区布局。

4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。