句子
这幅画是他的掌上明珠,他从不轻易展示给别人看。
意思
最后更新时间:2024-08-22 03:35:50
1. 语法结构分析
句子:“这幅画是他的掌上明珠,他从不轻易展示给别人看。”
- 主语:这幅画
- 谓语:是、展示
- 宾语:他的掌上明珠、给别人看
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 这幅画:指代一幅特定的画作。
- 是:表示等同关系。
- 他的掌上明珠:比喻他非常珍爱的东西。
- 从不:表示否定的时间频度。
- 轻易:表示不费力或不随便。
- 展示:指给人看或展出。
- 给别人看:指让其他人看到。
同义词扩展:
- 掌上明珠:宝贝、珍宝、心头肉
- 轻易:随便、不费力、容易
3. 语境理解
句子表达了说话者对某人珍爱一幅画的认识。在特定情境中,这句话可能用于描述某人对其收藏的艺术品的珍视程度,或者用于比喻某人对某物的特别情感。
4. 语用学研究
这句话在实际交流中可能用于强调某物的珍贵性和所有者的保护态度。语气的变化可能影响听者对所有者情感的理解,例如,如果语气带有讽刺,可能意味着对所有者过于保护的态度表示不满。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他对这幅画的珍视程度可见一斑,从不轻易将其展示给外人。
- 这幅画对他来说如同掌上明珠,绝不会轻易示人。
. 文化与俗
掌上明珠:这个成语源自古代,原指珍贵的珠宝,后来比喻极为珍爱的人或物。这个成语体现了文化中对珍贵物品的重视和保护。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:This painting is his cherished treasure; he never shows it to others easily.
日文翻译:この絵は彼の大切な宝物で、簡単に他人に見せることはありません。
德文翻译:Dieses Bild ist sein kostbares Kleinod; er zeigt es anderen nicht leicht.
重点单词:
- cherished treasure:珍爱的宝物
- never:从不
- easily:轻易地
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的比喻和情感强度。
- 日文翻译使用了“大切な宝物”来表达“掌上明珠”的含义。
- 德文翻译中的“kostbares Kleinod”也传达了珍爱的意思。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,这句话都传达了所有者对某物的特别珍视和保护态度,反映了跨文化中对珍贵物品的共同情感。
相关成语
1. 【掌上明珠】比喻接受父母疼爱的儿女,特指女儿。
相关词