句子
他解决了难题后,脸上大放光明,显得非常高兴。
意思
最后更新时间:2024-08-15 19:10:20
语法结构分析
句子:“他解决了难题后,脸上大放光明,显得非常高兴。”
- 主语:他
- 谓语:解决了、大放光明、显得
- 宾语:难题
- 状语:后、非常
时态:过去时(解决了) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 解决:动词,表示处理或完成某个问题。
- 难题:名词,指难以解决的问题。
- 后:方位词,表示时间上的之后。
- 脸上:名词短语,指人的面部。
- 大放光明:成语,比喻心情或表情变得明朗、愉快。
- 显得:动词,表示表现出某种状态或特征。
- 非常:副词,表示程度很高。
- 高兴:形容词,表示心情愉快。
同义词:
- 解决:处理、搞定
- 难题:难题、棘手问题
- 高兴:愉快、开心
反义词:
- 解决:制造、引发
- 难题:简单问题
- 高兴:悲伤、沮丧
语境理解
句子描述了一个人在解决了一个难题之后,他的面部表情变得明朗和愉快。这种描述通常出现在鼓励、赞扬或描述成功经历的语境中。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于以下场景:
- 当某人成功解决了某个复杂问题时,其他人可能会用这个句子来表达对他的赞赏和祝贺。
- 在讲述个人经历时,可能会用这个句子来描述自己的心情变化。
书写与表达
不同句式表达:
- 他成功解决了难题,脸上洋溢着喜悦。
- 难题被他解决了,他的脸上露出了灿烂的笑容。
- 解决了难题的他,脸上充满了光彩,显得异常高兴。
文化与*俗
大放光明:这个成语在**文化中常用来形容心情或表情的明朗和愉快,与“喜形于色”类似。
英/日/德文翻译
英文翻译:After he solved the difficult problem, his face lit up with joy, looking very happy.
日文翻译:彼が難問を解決した後、彼の顔は喜びで輝き、とても幸せそうに見えた。
德文翻译:Nachdem er das schwierige Problem gelöst hatte, strahlte sein Gesicht vor Freude und sah sehr glücklich aus.
重点单词:
- 解决:solve (英), 解決する (日), lösen (德)
- 难题:difficult problem (英), 難問 (日), schwieriges Problem (德)
- 大放光明:lit up (英), 輝く (日), strahlen (德)
- 高兴:happy (英), 幸せ (日), glücklich (德)
翻译解读:
- 英文:强调了解决问题后的喜悦和高兴的表情。
- 日文:使用了“輝く”来表达“大放光明”,强调了面部的光彩。
- 德文:使用了“strahlen”来表达“大放光明”,强调了面部的光彩和喜悦。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,这个句子都强调了解决问题后的喜悦和高兴的表情,适合用于描述成功经历和鼓励他人。
相关成语
1. 【大放光明】发出强烈的光,非常明亮。比喻某种科研成果或学说、思想对人类社会进步起的巨大的推动作用。
相关词