句子
他们俩真是一双两好,无论做什么事情都能默契配合。
意思

最后更新时间:2024-08-07 10:25:27

语法结构分析

句子“他们俩真是一双两好,无论做什么事情都能默契配合。”的语法结构如下:

  • 主语:“他们俩”
  • 谓语:“是”、“能默契配合”
  • 宾语:“一双两好”
  • 状语:“无论做什么事情”

这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 他们俩:指两个人,通常用于亲密或熟悉的关系。
  • :表示强调,相当于“确实”或“真的”。
  • 一双两好:成语,形容两个人非常合得来,配合默契。
  • 无论:表示条件或范围的广泛性,相当于“不管”或“不论”。
  • 做什么事情:泛指各种活动或任务。
  • 默契配合:形容两个人在合作时无需多言就能理解对方,配合得很好。

语境分析

这句话通常用于描述两个人之间的关系非常和谐,无论在什么情况下都能很好地合作。这种描述可能出现在朋友、同事、夫妻等关系的讨论中。

语用学分析

这句话在实际交流中用于赞美或描述两个人之间的默契和合作能力。它可以用在正面评价的场合,如表扬、赞美或描述成功的合作案例。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们俩的合作总是那么默契,无论面对什么任务。
  • 无论任务多么复杂,他们俩总能完美配合。

文化与*俗

“一双两好”是一个中文成语,源自传统文化,强调两个人之间的和谐与默契。这个成语反映了人对于人际关系和谐的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:They two are truly a perfect pair, able to cooperate seamlessly no matter what they do.
  • 日文翻译:彼ら二人は本当に素晴らしいペアで、何をするにしてもお互いにうまく協力できます。
  • 德文翻译:Die beiden sind wirklich ein perfektes Paar, sie können sich in allem nahtlos abstimmen.

翻译解读

  • 英文:强调了“perfect pair”和“seamlessly”,突出了两个人之间的完美配合。
  • 日文:使用了“素晴らしいペア”和“うまく協力”,表达了和谐与合作的概念。
  • 德文:使用了“perfektes Paar”和“nahtlos abstimmen”,强调了无间隙的合作。

上下文和语境分析

这句话通常用于正面评价的语境中,如在讨论团队合作、夫妻关系或朋友间的默契时。它强调了两个人之间的和谐与合作,无论在什么情况下都能很好地配合。

相关成语

1. 【一双两好】比喻夫妇十分般配。

相关词

1. 【一双两好】 比喻夫妇十分般配。

2. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

3. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!

4. 【他们俩】 他们两个人。

5. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。

6. 【配合】 配在一起相适地毯和墙纸很配合; 合作女排队员配合默契; 表示机械零件装配联接松紧的程度。分为间隙配合、过盈配合和过渡配合三类,每一类又分为若干种,以满足不同的使用要求。

7. 【默契】 双方的意思没有明白说出而彼此有一致的了解:配合~;秘密的条约或口头协定。