句子
他们在仓库里人赃俱获,被指控盗窃。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:07:37

语法结构分析

  1. 主语:“他们”,指代一群人或个体。
  2. 谓语:“被指控”,表示被动动作,即他们不是主动发起指控的一方。
  3. 宾语:“盗窃”,指被指控的罪行。
  4. 状语:“在仓库里”,说明**发生的地点。
  5. 补语:“人赃俱获”,补充说明被指控的情况,即不仅人被抓到,而且赃物也被找到。

词汇学*

  1. 人赃俱获:指犯罪嫌疑人和赃物同时被抓获,常用于法律语境。
  2. 指控:提出正式的控告或指责。
  3. 盗窃:非法占有他人财物的行为。

语境理解

  • 句子描述了一个法律**,涉及到犯罪嫌疑人在特定地点被抓获并被指控犯有盗窃罪。
  • 这种表述常见于新闻报道或法律文件中,强调了**的严重性和官方的立场。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于传达法律裁决或新闻报道中的信息。
  • 语气正式,传达了严肃和权威的信息。

书写与表达

  • 可以改写为:“他们在仓库中被当场抓获,并因盗窃罪名被正式指控。”
  • 或者:“盗窃嫌疑人与赃物在仓库内一并被捕,随后受到法律指控。”

文化与*俗

  • “人赃俱获”体现了法律实践中对证据的要求,即不仅要有嫌疑人,还要有赃物作为证据。
  • 这种表述反映了社会对法律程序的重视和对犯罪行为的零容忍态度。

英/日/德文翻译

  • 英文:"They were caught red-handed in the warehouse and charged with theft."
  • 日文:"彼らは倉庫で現行犯で捕まり、窃盗の罪で起訴された。"
  • 德文:"Sie wurden mit angezücktem Beute im Lager gefasst und wegen Diebstahls angeklagt."

翻译解读

  • 英文:"caught red-handed" 是一个*语,意为当场抓获,与“人赃俱获”相呼应。
  • 日文:“現行犯で捕まり”直接对应“人赃俱获”,强调了现场抓获的情况。
  • 德文:“mit angezücktem Beute”描述了赃物被当场找到的情况。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在法律报道或官方声明中,强调了**的严重性和官方的立场。
  • 在不同的文化和社会背景中,对盗窃行为的看法和处理方式可能有所不同,但“人赃俱获”这一表述在全球范围内都强调了证据的重要性。
相关成语

1. 【人赃俱获】 人:犯人;赃:赃物、赃款。嫌犯与不正当取得的财物同时被捕获。

相关词

1. 【人赃俱获】 人:犯人;赃:赃物、赃款。嫌犯与不正当取得的财物同时被捕获。

2. 【仓库】 储藏大批粮食或其他物资的建筑物:粮食~|军火~。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【指控】 就某人某事向司法部门提出控告。

5. 【盗窃】 用不合法的手段秘密地取得:~犯|~公物。