最后更新时间:2024-08-22 16:28:48
1. 语法结构分析
句子:“网络上的信息数不胜数,我们需要学会筛选有价值的内容。”
- 主语:“我们”
- 谓语:“需要学会”
- 宾语:“筛选有价值的内容”
- 状语:“网络上的信息数不胜数”(作为背景信息)
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
2. 词汇分析
- 网络:指互联网,是信息传播的主要平台。
- 信息:数据、消息或知识的统称。
- 数不胜数:形容数量非常多,难以计数。
- 需要:表示必要或必需。
- 学会:掌握某种技能或知识。
- 筛选:从大量事物中挑选出符合条件的部分。
- 有价值:具有重要性或实用性。
- 内容:指信息的具体组成部分。
同义词扩展:
- 网络:互联网、网络空间
- 信息:数据、消息、知识
- 数不胜数:不计其数、多如牛毛
- 需要:必需、必要
- 学会:掌握、*得
- 筛选:挑选、甄选
- 有价值:有意义、有用途
- 内容:资料、素材
3. 语境分析
句子在特定情境中强调了在信息爆炸的时代,人们需要具备筛选和辨别信息价值的能力。这反映了现代社会对信息素养的需求。
4. 语用学分析
句子在实际交流中用于提醒或教育人们如何有效处理大量信息。语气平和,旨在传达一种实用建议。
5. 书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 在信息海洋中,我们必须学会甄别有价值的内容。
- 面对海量信息,筛选有价值的内容成为我们的必修课。
. 文化与俗
句子反映了现代社会对信息处理能力的重视,与信息时代的文化背景紧密相关。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "The information on the internet is overwhelming, and we need to learn how to filter out valuable content."
重点单词:
- overwhelming: 压倒性的
- filter out: 过滤出
翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,强调了信息过载的现状和筛选信息的重要性。
上下文和语境分析: 在英文语境中,"overwhelming"一词常用于描述数量或情感上的压倒性,与原句中的“数不胜数”相呼应。"filter out"则是一个常用的表达,用于描述从大量事物中挑选出有用的部分。
1. 【数不胜数】数:计算。数都数不过来。形容数量极多,很难计算。
1. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。
2. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。
3. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。
4. 【学会】 由研究某一学科或某个学术领域的人组成的学术团体。如语言学会﹑物理学会等。
5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
6. 【数不胜数】 数:计算。数都数不过来。形容数量极多,很难计算。
7. 【筛选】 利用筛子进行选拣筛选种子|筛选矿沙。
8. 【网络】 网状的东西;由若干元件、器件或设施等组成的具有一定功能的系统:计算机~|通信~;指由许多互相交错的分支组成的系统:产品销售~丨这个新兴城市已经形成合理的经济~;特指计算机网络。有的地区叫网格。
9. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。