句子
他们通过外交手段解决了冲突,实现了兵不污刃的和平。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:59:39

语法结构分析

句子:“他们通过外交手段解决了冲突,实现了兵不污刃的和平。”

  • 主语:他们
  • 谓语:解决了、实现了
  • 宾语:冲突、和平
  • 状语:通过外交手段
  • 定语:兵不污刃的

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 他们:代词,指代某个群体或集体。
  • 通过:介词,表示手段或方式。
  • 外交手段:名词短语,指通过外交途径解决问题的方法。
  • 解决:动词,表示处理并结束问题。
  • 冲突:名词,指对立的意见或利益的斗争。
  • 实现:动词,表示使某事物成为现实。
  • 兵不污刃的和平:名词短语,比喻和平是通过非武力手段实现的。

语境理解

句子描述了一个通过外交途径而非军事手段解决冲突的情况,强调了和平的实现是通过非暴力的方式。这种表达在强调和平解决国际争端时尤为常见。

语用学分析

句子在实际交流中常用于赞扬或强调通过和平而非武力手段解决问题的智慧和效果。这种表达方式体现了对和平的尊重和对暴力的否定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他们以和平的方式解决了冲突,避免了兵刃相见。”
  • “冲突在他们巧妙的外交策略下得以解决,实现了无血的和平。”

文化与*俗

“兵不污刃”是一个成语,源自**古代战争文化,意指不通过流血战斗而取得胜利或实现和平。这个成语体现了中华文化中对和平与智慧的推崇。

英/日/德文翻译

  • 英文:They resolved the conflict through diplomatic means, achieving a peaceful resolution without bloodshed.
  • 日文:彼らは外交的手段を通じて紛争を解決し、刃を汚さぬ平和を実現した。
  • 德文:Sie lösten den Konflikt durch diplomatische Mittel, indem sie einen friedlichen Ausgang ohne Blutvergießen erreichten.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“通过外交手段”和“兵不污刃的和平”这两个核心概念。英文翻译中使用了“without bloodshed”来对应“兵不污刃”,日文和德文翻译中也都有相应的表达来保持原句的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论国际关系、和平谈判或冲突解决的文本中。它强调了和平解决冲突的重要性,并赞扬了通过外交手段而非军事手段解决问题的智慧和效果。这种表达在强调和平与合作的国际关系讨论中尤为重要。

相关成语

1. 【兵不污刃】兵不血刃。形容未经战斗就轻易取得了胜利。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【兵不污刃】 兵不血刃。形容未经战斗就轻易取得了胜利。

3. 【冲突】 有矛盾;争斗;争执两人在思想观念上发生了冲突|双方终于发生了军事冲突; 两种或几种动机同时存在又相互矛盾的心理状态。分为三种基本类型(1)向往向往型,即两种动机都想实现却只能实现一种;(2)回避回避型,即两种事物都想拒绝而又必须选择一样;(3)向往回避型,即对一种目标既想争取又想回避; 指文艺作品中人和人,人和环境,或人物内心的矛盾及其激化。是构成情节的基础和展现人物性格的重要手段。戏剧作品特别重视冲突,没有冲突就没有戏剧。

4. 【实现】 谓成为事实。

5. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。