句子
她觉得时运不济,每次重要的比赛都发挥失常。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:31:25

1. 语法结构分析

句子:“她觉得时运不济,每次重要的比赛都发挥失常。”

  • 主语:她
  • 谓语:觉得
  • 宾语:时运不济
  • 状语:每次重要的比赛
  • 谓语:发挥失常

这个句子是一个复合句,包含两个分句。第一个分句“她觉得时运不济”是主句,第二个分句“每次重要的比赛都发挥失常”是从句,用来说明主句中的“时运不济”的具体表现。

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 觉得:动词,表示主观感受或认为。
  • 时运不济:成语,表示运气不好。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 重要的:形容词,表示具有重大意义或影响的。
  • 比赛:名词,指竞技或竞赛。
  • 发挥失常:成语,表示表现不如平时或预期。

3. 语境理解

这个句子描述了一个女性在重要比赛中的不顺利经历。她认为自己运气不好,每次重要比赛时都无法正常发挥。这种表达可能出现在体育报道、个人日记或心理咨询等情境中。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子可能用于表达个人的挫败感或寻求安慰。语气的变化(如加重“每次”和“失常”)可以增强表达的情感强度。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 她总是觉得运气不佳,在关键比赛中总是表现不佳。
  • 每次重大比赛,她都感到自己运气不好,表现失常。

. 文化与

“时运不济”和“发挥失常”都是中文成语,反映了**人对运气和表现的看法。这些成语在日常交流中常用,体现了对命运和能力的关注。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She feels that she is out of luck, always performing poorly in important competitions.
  • 日文翻译:彼女は運が悪いと感じており、重要な試合ではいつも普段よりもうまくいかない。
  • 德文翻译:Sie hat das Gefühl, dass ihr Pech holdt, und schneidet bei wichtigen Wettkämpfen immer schlecht ab.

翻译解读

  • 英文:使用了“out of luck”来表达“时运不济”,用“performing poorly”来表达“发挥失常”。
  • 日文:使用了“運が悪い”来表达“时运不济”,用“普段よりもうまくいかない”来表达“发挥失常”。
  • 德文:使用了“Pech holdt”来表达“时运不济”,用“schneidet schlecht ab”来表达“发挥失常”。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论个人竞技表现、心理状态或运气因素时使用。在不同的文化和社会背景中,人们对运气和表现的看法可能有所不同,但普遍都能理解这种表达的挫败感和不顺利的情感。

相关成语

1. 【时运不济】时机和命运不佳。

相关词

1. 【发挥】 把内在的性质或能力表现出来:~积极性|~模范作用|~技术水平|~炮兵的威力;把意思或道理充分表达出来:~题意|借题~。

2. 【失常】 失去正常状态;不正常:精神~|举动~。

3. 【时运不济】 时机和命运不佳。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。

6. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。