句子
在推荐优秀学生时,老师内称不避亲,外举不避怨,确保推荐的人选都是最合适的。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:35:50

语法结构分析

句子:“在推荐优秀学生时,老师内称不避亲,外举不避怨,确保推荐的人选都是最合适的。”

  • 主语:老师
  • 谓语:推荐、称、举、确保
  • 宾语:优秀学生、人选
  • 状语:在推荐优秀学生时
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 推荐:suggest, recommend
  • 优秀学生:excellent student
  • 老师:teacher
  • 内称不避亲:do not avoid recommending relatives internally
  • 外举不避怨:do not avoid recommending outsiders despite grievances
  • 确保:ensure
  • 人选:candidate
  • 最合适的:most suitable

语境理解

  • 句子描述了老师在推荐优秀学生时的公正态度,不因亲疏关系或外界怨言而影响推荐决策。
  • 文化背景:在**文化中,推荐人才时往往强调公正无私,避免任人唯亲。

语用学分析

  • 使用场景:教育机构、学术评审、人才选拔等。
  • 礼貌用语:句子体现了老师的公正和专业,传递了积极的社会价值观。

书写与表达

  • 不同句式:“老师在推荐优秀学生时,坚持公正原则,不因内部关系或外部怨言而影响推荐结果,确保所选人选均为最佳。”

文化与*俗

  • 成语“内称不避亲,外举不避怨”源自**古代的用人原则,强调选拔人才时应公正无私。
  • 历史背景:这一原则在**历史上被多次提及,体现了对公正和廉洁的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:When recommending outstanding students, teachers do not avoid recommending relatives internally and do not avoid recommending outsiders despite grievances, ensuring that the selected candidates are the most suitable.
  • 日文:優秀な学生を推薦する際、教師は内部の親族を避けず、外部の怨みを避けず、推薦する候補者が最も適切であることを確保します。
  • 德文:Bei der Empfehlung ausgezeichneter Studenten vermeiden Lehrer nicht, Verwandte intern zu empfehlen, und empfehlen auch Außenstehende, trotz Beschwerden, um sicherzustellen, dass die ausgewählten Kandidaten die besten sind.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰传达了老师的公正态度。
  • 日文翻译使用了日语的表达*惯,如“優秀な学生”对应“outstanding students”。
  • 德文翻译考虑了德语的语法结构,如“empfehlen”对应“recommend”。

上下文和语境分析

  • 句子在教育和社会选拔的语境中具有重要意义,强调了公正和专业性。
  • 文化背景:**文化中对公正和廉洁的重视在这一句子中得到了体现。
相关词

1. 【人选】 为一定目的而挑选出来的人。

2. 【外举】 谓荐举外人; 荐举出任外职; 指在外举兵。

3. 【推荐】 推举推荐好作品|推荐合适的人选。

4. 【确保】 切实保持或保证。

5. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

6. 【避亲】 谓因有亲戚关系而不施及其身; 唐宋以后封建社会的考试授官制度,因避嫌疑,凡有亲属关系者不能同地做官,如果已在同地则职位较低者改官他地; 指因避亲戚关系的嫌疑而不参与其事。

7. 【避怨】 躲避仇敌; 避免结怨,不得罪人。