句子
她写文章时善于援古证今,使得论点更加有说服力。
意思

最后更新时间:2024-08-22 06:58:59

1. 语法结构分析

  • 主语:她
  • 谓语:善于
  • 宾语:援古证今
  • 状语:写文章时
  • 补语:使得论点更加有说服力

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • :动词,表示创作或记录。
  • 文章:名词,指书面作品。
  • 善于:动词,表示擅长做某事。
  • 援古证今:动词短语,表示引用古代的事例或理论来证明现代的观点。
  • 使得:连词,表示导致某种结果。
  • 论点:名词,指论述中的主要观点或主张。
  • 更加:副词,表示程度上的增加。
  • 有说服力:形容词短语,表示具有说服他人的能力。

3. 语境理解

句子描述了一个人在写作时的特点,即她擅长引用古代的例子来增强现代论点的说服力。这种做法在学术写作和辩论中很常见,尤其是在需要历史或文化背景支持的领域。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种描述可以用来赞扬某人的学术能力或写作技巧。它传达了对该人深入研究和广泛知识背景的认可。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她在撰写文章时,经常引用古代的例子来强化现代论点,从而使其更具说服力。
  • 善于援古证今的她,在写作中总能使论点显得更加有力。

. 文化与

“援古证今”体现了传统文化中重视历史和经验的价值观。这种做法在的学术和政治论述中很常见,强调历史的连续性和借鉴过去的智慧。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She is adept at citing ancient examples to substantiate modern arguments, making her points more convincing.
  • 日文翻译:彼女は文章を書く際、古代の例を引用して現代の議論を裏付けることが得意で、その論点をより説得力のあるものにしています。
  • 德文翻译:Sie ist geschickt darin, alte Beispiele zur Unterstützung moderner Argumente heranzuziehen, wodurch ihre Punkte überzeugender werden.

翻译解读

  • 英文:强调了“善于”和“有说服力”的概念。
  • 日文:使用了“得意”来表达“善于”,并强调了“説得力”。
  • 德文:使用了“geschickt”来表达“善于”,并强调了“überzeugender”。

上下文和语境分析

在不同的语言中,翻译都保留了原句的核心意义,即某人擅长引用古代的例子来增强现代论点的说服力。这种能力在学术和专业领域中非常受重视。

相关成语

1. 【援古证今】援:引。引述古事来证明今事。

相关词

1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

2. 【援古证今】 援:引。引述古事来证明今事。

3. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。

4. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。