句子
孩子们在大雨滂沱中嬉戏,玩得不亦乐乎。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:50:38

1. 语法结构分析

句子:“孩子们在大雨滂沱中嬉戏,玩得不亦乐乎。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:嬉戏
  • 状语:在大雨滂沱中
  • 补语:玩得不亦乐乎

句子为陈述句,描述了一个场景,时态为一般现在时。

2. 词汇学*

  • 孩子们:指一群儿童,主语。
  • 大雨滂沱:形容雨下得很大,状语。
  • 嬉戏:玩耍,谓语。
  • 玩得不亦乐乎:形容玩得非常开心,补语。

同义词扩展

  • 孩子们:儿童、小孩
  • 大雨滂沱:倾盆大雨、暴雨
  • 嬉戏:玩耍、游戏
  • 玩得不亦乐乎:玩得开心、玩得尽兴

3. 语境理解

句子描述了一个孩子们在雨中玩耍的场景,表达了孩子们对雨中游戏的喜爱和享受。这种场景在文化上可能象征着童真、无忧无虑和对自然的热爱。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述一个温馨或有趣的场景,传达出积极、乐观的情感。在不同的语境中,语气可能会有所变化,如在描述一个意外的场景时可能带有惊讶的语气。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 孩子们在倾盆大雨中尽情玩耍,享受着游戏的乐趣。
  • 大雨中,孩子们嬉戏着,脸上洋溢着快乐的笑容。

. 文化与

在**文化中,孩子们在雨中玩耍可能被视为一种自然、纯真的表现,反映了儿童对自然的好奇和亲近。这种场景也可能与某些传统故事或成语有关,如“雨后春笋”象征新生和活力。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The children are playing joyfully in the pouring rain.

日文翻译:子供たちは大雨の中で楽しく遊んでいます。

德文翻译:Die Kinder spielen fröhlich im gewaltigen Regen.

重点单词

  • pouring rain (倾盆大雨)
  • joyfully (快乐地)
  • 大雨 (大雨)
  • 楽しく (快乐地)
  • gewaltigen Regen (大雨)
  • fröhlich (快乐地)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了孩子们在雨中玩耍的快乐情感。
  • 日文翻译使用了“楽しく”来表达“玩得不亦乐乎”。
  • 德文翻译强调了雨的“gewaltigen”(巨大的),传达了雨的大和孩子们的快乐。

上下文和语境分析

  • 英文翻译中的“pouring rain”强调了雨的大,与“joyfully”形成对比,突出了孩子们的快乐。
  • 日文翻译中的“大雨の中で”和“楽しく”也形成了对比,传达了孩子们在恶劣天气中的快乐。
  • 德文翻译中的“gewaltigen Regen”和“fröhlich”同样形成了对比,强调了孩子们的快乐和雨的大。
相关成语

1. 【不亦乐乎】乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【大雨滂沱】滂沱:雨大而多的样子。形容寸下得很大。

相关词

1. 【不亦乐乎】 乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【大雨滂沱】 滂沱:雨大而多的样子。形容寸下得很大。

3. 【嬉戏】 游戏;玩乐。

4. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。