
最后更新时间:2024-08-10 18:09:34
语法结构分析
句子:“在婚礼上,新人和宾客们一起传杯弄盏,庆祝这个大喜的日子。”
- 主语:新人和宾客们
- 谓语:传杯弄盏,庆祝
- 宾语:这个大喜的日子
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 传杯弄盏:指的是在宴会上传递酒杯,共同饮酒,通常用于庆祝场合。
- 庆祝:表示为了纪念或表达喜悦而进行的活动。
- 大喜的日子:指的是重要的喜庆日子,如婚礼。
语境理解
- 句子描述的是婚礼上的一个场景,新人和宾客们通过传递酒杯来共同庆祝婚礼这一喜庆时刻。
- 在**文化中,婚礼是一个重要的社交活动,传递酒杯是一种传统的庆祝方式,象征着团结和共享喜悦。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述婚礼上的一个具体活动,传达了喜庆和团结的氛围。
- 使用“传杯弄盏”这样的表达方式,增添了文化色彩和传统韵味。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“在婚礼上,新人和宾客们共同传递酒杯,庆祝这一喜庆的时刻。”
文化与*俗
- “传杯弄盏”是*传统婚礼中的一种俗,象征着新人和宾客之间的亲密和团结。
- 婚礼在文化中被视为人生大事,因此“大喜的日子”强调了这一的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At the wedding, the bride and groom along with the guests pass around cups and drink together to celebrate this joyous occasion.
- 日文翻译:結婚式で、新郎新婦とゲストたちは杯を交わし、この大切な日を祝います。
- 德文翻译:Bei der Hochzeit übergeben die Braut und der Bräutigam zusammen mit den Gästen die Becher und trinken gemeinsam, um diesen fröhlichen Tag zu feiern.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的庆祝氛围和传递酒杯的传统*俗。
- 日文翻译使用了“杯を交わし”来表达传递酒杯的动作,符合日本文化中的宴会*俗。
- 德文翻译强调了“gemeinsam”(共同)这一概念,突出了团结和共享的意味。
上下文和语境分析
- 句子所在的上下文是一个婚礼场景,强调了新人和宾客之间的互动和共同庆祝的氛围。
- 语境中的“传杯弄盏”和“大喜的日子”都体现了**婚礼的传统和文化特色。
1. 【传杯弄盏】 指酒宴中互相斟酒。
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【传杯弄盏】 指酒宴中互相斟酒。
3. 【大喜】 棕别人喜事之词。
4. 【婚礼】 结婚仪式举行~。
5. 【宾客】 客人(总称):迎接八方~。
6. 【庆祝】 庆贺祝颂; 后指对喜事进行一些活动表示欢庆或纪念。
7. 【新人】 新娶的妻子﹐对先前的妻子而言; 指新得的姬妾; 新嫁的丈夫﹐对先前的丈夫而言; 新娘; 兼指新郎新娘; 新出现的人物; 具有新的道德品质的人; 指有所创新的人物; 人类学名词。"古人"阶段以后的人类。包括从更新世晩期的化石人类克罗马努人直到现代的人类。生存时期已约十万年。
8. 【日子】 指某日。古代纪日的一种方法。日,指某日,如初一﹑初二。子,指那一天的干支,如甲子﹑乙丑等; 太阳的儿子。
9. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。