最后更新时间:2024-08-10 07:15:11
语法结构分析
句子:“经过一番打扮,他终于有了点人模人样的感觉。”
- 主语:他
- 谓语:有了
- 宾语:感觉
- 状语:经过一番打扮,终于
- 定语:点人模人样的
句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 经过:表示通过某种方式或过程。
- 一番:表示一次或一段时间。
- 打扮:指装饰或整理外表。
- 终于:表示经过一段时间或努力后达到某种状态。
- 有了:表示获得或存在。
- 点:表示少量或程度。
- 人模人样:形容外表或行为像正常人,带有一定的讽刺或幽默意味。
- 感觉:指个人的感受或体验。
语境分析
句子可能在描述一个人经过打扮后,外表或行为有所改善,但这种改善可能并不完全自然或真实。这种表达可能出现在日常对话中,用于调侃或幽默地评价某人的外表变化。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于轻松的社交场合,表达一种轻松或幽默的态度。使用“人模人样”这个词组可能带有一定的讽刺意味,需要根据上下文判断说话者的真实意图。
书写与表达
- 原句:经过一番打扮,他终于有了点人模人样的感觉。
- 变体:经过精心的打扮,他终于显得有些像样了。
- 变体:经过一番努力,他的外表终于有了些许改善。
文化与*俗
“人模人样”这个词组在文化中常用于形容某人外表或行为有所改善,但这种改善可能并不完全自然或真实。这个词组带有一定的讽刺或幽默意味,反映了人对于外表和行为的一种评价标准。
英/日/德文翻译
- 英文:After some grooming, he finally looks a bit more presentable.
- 日文:ちょっとした身なりをしたことで、彼はやっと人間らしい感じがしてきた。
- 德文:Nach einiger Aufarbeitung fühlt er sich endlich ein bisschen wie ein richtiger Mensch.
翻译解读
- 英文:强调经过打扮后,他看起来更加得体。
- 日文:强调经过打扮后,他开始有了更像人的感觉。
- 德文:强调经过打扮后,他开始有了更像人的感觉。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个人经过打扮后,外表或行为有所改善,但这种改善可能并不完全自然或真实。这种表达可能出现在日常对话中,用于调侃或幽默地评价某人的外表变化。
1. 【人模人样】生得像是人的模样。
1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。
2. 【人模人样】 生得像是人的模样。
3. 【感觉】 客观事物的个别特性在人脑中引起的反应,如苹果作用于我们的感官时,通过视觉可以感到它的颜色,通过味觉可以感到它的味道。感觉是最简单的心理过程,是形成各种复杂心理过程的基础; 觉得一场秋雨过后就~有点冷了; 觉得 2.他~工作还顺利。
4. 【打扮】 使容貌和衣着好看;装饰:参加国庆游园,得~得漂亮点儿|节日的天安门~得格外壮观;打扮出来的样子;衣着穿戴:学生~|看他的~,像是一个教员。
5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。